Korean

Hangul orthography notes

Updated 2 April, 2024

This page brings together basic information about the Hangul script and its use for the Korean language. It aims to provide a brief, descriptive summary of the modern, printed orthography and typographic features, and to advise how to write Korean using Unicode.

Referencing this document

Richard Ishida, Korean (Hangul) Orthography Notes, 02-Apr-2024, https://r12a.github.io/scripts/kore/ko

Sample

Select part of this sample text to show a list of characters, with links to more details.
Change size:   28px

제 1 조 모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

제 2 조 모든 사람은 인종, 피부색, 성, 언어, 종교, 정치적 또는 기타의 견해, 민족적 또는 사회적 출신, 재산, 출생 또는 기타의 신분과 같은 어떠한 종류의 차별이 없이, 이 선언에 규정된 모든 권리와 자유를 향유할 자격이 있다. 더 나아가 개인이 속한 국가 또는 영토가 독립국, 신탁통치지역, 비자치지역이거나 또는 주권에 대한 여타의 제약을 받느냐에 관계없이, 그 국가 또는 영토의 정치적, 법적 또는 국제적 지위에 근거하여 차별이 있어서는 아니된다.

Source: Unicode UDHR, articles 1 & 2

Usage & history

From Scriptsource:
Hangul is the phonetic writing system developed in 1446 for writing the Korean language. Prior to this, Korean had been written in Chinese characters, called hanja in Korean, but this was laborious. A given Chinese character could be used to represent a spoken syllable, irrespective of its original Chinese meaning, or it could be used to represent the Korean word with the closest meaning to its original. Reading was difficult because the intended function of the character was not always apparent. Hangul was developed by King Sejong to combat the difficulties associate with writing Korean in hanja. However it was not universally accepted, and for a time was prohibited by Japanese colonial authorities. Only after Korea became independent in 1945 was Hangul accepted as the country's national script.
From Wikipedia:

Hangul (/ˈhɑːnˌɡuːl/ HAHN-gool; from Korean hangeul 한글 [ha(ː)n.ɡɯl]) is the Korean alphabet, which has been used to write the Korean language since its creation in the 15th century by Sejong the Great.

It is the official writing system of South Korea and North Korea. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. It is also sometimes used to write the Cia-Cia language spoken near the town of Bau-Bau, Indonesia.

Basic features

Hangul is a featural syllabary used to write Korean. See the table to the right for a brief overview of features for the modern Hangul orthography.

The term Hangul is used more frequently in South Korea, whereas a basically synonymous term Choseongul is preferred in North Korea. A politically neutral term, Jeongum, may also be used.2

❯ characters

Each Hangul syllabic glyph is composed of easily distinguishable phonetic components (called jamos), grouped into a square.

It is also possible to find Han characters (referred to as hanja) in South Korean text, but if used they are very infrequent. They are not considered here.

Text can be written horizontally or vertically. The visual forms of characters don't interact. Spaces are used to separate words, but lines tend to be broken in the middle of a word, with no hyphenation.

Character index

Letters

Show

Jamos

ㄱ␣ㄲ␣ㄴ␣ㄷ␣ㄸ␣ㄹ␣ㅁ␣ㅂ␣ㅃ␣ㅅ␣ㅆ␣ㅇ␣ㅈ␣ㅉ␣ㅊ␣ㅋ␣ㅌ␣ㅍ␣ㅎ␣ㅏ␣ㅐ␣ㅑ␣ㅒ␣ㅓ␣ㅔ␣ㅕ␣ㅖ␣ㅗ␣ㅘ␣ㅙ␣ㅚ␣ㅛ␣ㅜ␣ㅝ␣ㅞ␣ㅟ␣ㅠ␣ㅡ␣ㅢ␣ㅣ
Items to show in lists

Phonology

Click on the sounds to reveal locations in this document where they are mentioned.

Phones in a lighter colour are non-native or allophones. Source Wikipedia.

Vowel sounds

Plain vowels

i y y ɰi ɰi u e ø ø ɘː ɘː o ɛ ɛː ʌ ʌ a

Diphthongs

There are numerous glides that start with j or w.wp

ɥi ɥi ɰi ɰi

Consonant sounds

labial dental alveolar post-
alveolar
palatal velar glottal
stops p t       k  
tense        
aspirated        
affricates   t͡s   t͡ɕ      
tense   t͈͡s   t͈͡ɕ      
aspirated   t͡sʰ   t͡ɕʰ      
fricatives     s       h
tense            
nasal m   n     ŋ
approximant w   l   j ɰ
trill/flap     r  

Tone

Korean is not a tonal language.

Structure

tbd

Syllables

Syllables and jamos

One of the peculiarities of hangul characters is that discreet phonetic symbols, called jamo (자모), are combined within a standard square space to represent a syllable. This means that it is only necessary to learn a small number of symbols to be able to read any of the approximately 11,000 syllablic characters supported by Unicode.

다국어
An illustration of how 3 syllabic characters are built up of 7 jamo sounds.
show composition

다국어

다국어

It is possible to store hangul text as either jamos or syllabic characters in Unicode, although the latter is more common. Unicode enables both approaches. If the underlying characters are jamos, the text is still displayed as square syllabic characters – the application has to compose the syllables during the rendering process. It is partly because of the occasional difficulty in guessing syllable boundaries that it is more common to store the text in syllabic characters, which have a one-to-one mapping with what is displayed.

Keyboards, however, are normally organised on the basis of jamos, so the process of creating syllabic characters still has to take place, but between keyboard and storage there are better opportunities for the writer to correct potential errors in syllable boundaries.

The following is from [Unicode]:

Modern Hangul syllable blocks can be expressed with either two or three jamo, either in the form consonant + vowel or in the form consonant + vowel + consonant. There are 19 possible leading (initial) consonants ( choseong ), 21 vowels ( jungseong ), and 27 trailing (final) consonants ( jongseong ). Thus there are 399 possible two-jamo syllable blocks and 10,773 possible three-jamo syllable blocks, giving a total of 11,172 modern Hangul syllable blocks. This collection of 11,172 modern Hangul syllables encoded in this block is known as the Johab set.

Jamos

Phonetically, the Korean phonology is quite complex so this section describes the sounds using a simplified model.

Modern Korean has 19 basic consonant sounds and 8 basic vowel sounds. These can be represented by individual jamos, however the pronunciation of a particular jamo varies according to whether it occurs as a syllable onset or coda. There are also jamo characters representing 12 diphthongs and 11 that depict consonant combinations, used only in the coda, although they are typically not pronounced as consonant clusters.

To assist with the process of decomposing and recomposing syllablic characters, the Unicode repertoire has separate code points for onsets and codas. The repertoire also includes single code points for each compound jamo used for diphthongs or codas. This means that any Korean syllable is composed of 2 or 3 code points: an onset, a nucleus, and a coda.

The Unicode repertoire also includes a significant number of additional jamos used for older forms of Korean. These are not described here.

Choseong onsets

The following panel shows the code points used for onsets, referred to as choseong jamos.

ᄇ␣ᄈ␣ᄑ␣ᄃ␣ᄄ␣ᄐ␣ᄀ␣ᄁ␣ᄏ␣ ␣ᄌ␣ᄍ␣ᄎ␣ ␣ᄉ␣ᄊ␣ᄒ␣ ␣ᄆ␣ᄂ␣ ␣ᄅ

Each of the stops and the affricate have 3 alternatives: a plain form (typically written as a voiced consonant in romanised transcriptions, and often voiced between vowels), a tense form (produced by constricting the vocal chords, and represented by doubled jamo glyphs), and an aspirated form. The distinctions between these sounds are blurring somewhat in the pronunciation of younger people.

The jamo also appears in the onset position, but is used as a silent base to represent standalone vowel sounds.

Junseong vowels

The next panel shows the code points used for the nucleus. These are called junseong jamos. Essentially, the jamo glyphs represent a set of plain vowels and two sets of vowels preceded by either a -j- or a -w- glide.

ᅵ␣ᅳ␣ᅮ␣ᅦ␣ᅩ␣ᅢ␣ᅥ␣ᅡ␣ ␣ᅲ␣ᅨ␣ᅭ␣ᅤ␣ᅧ␣ᅣ␣ ␣ᅰ␣ᅬ␣ᅫ␣ᅯ␣ᅪ␣ ␣ᅴ␣ᅱ

The pronunciation of the 2 final jamos in the list above is the subject of some discussion.

Jongseong codas

Finally, this is the set of Unicode code points dedicated to modern Korean codas (the jongseong jamos).

ᆸ␣ᇁ␣ᆹ␣ᆮ␣ᇀ␣ᆽ␣ᆾ␣ᆺ␣ᆻ␣ᇂ␣ᆨ␣ᆩ␣ᆿ␣ᆪ␣ ␣ᆷ␣ᆫ␣ᆼ␣ᆬ␣ᆭ␣ ␣ᆯ␣ᆰ␣ᆱ␣ᆲ␣ᆳ␣ᆴ␣ᆵ␣ᆶ

Compound codas

Eleven of the glyphs used for codas are composed of combinations of basic jamo shapes. The pronunciation of these varies according to what follows it.

ᆹ␣ᆪ␣ᆬ␣ᆭ␣ᆰ␣ᆱ␣ᆲ␣ᆳ␣ᆴ␣ᆵ␣ᆶ

The following explanation is adapted from Wikipedia.wp

In words where the first consonant of the consonant cluster is ,, or , the second consonant is not pronounced in an isolated word or before another consonant. Hence, in words like the following example, which contains , the is not articulated and the word is pronounced kap̚.

kaps kap̚ price

In the case of , the is generally lost in pronunciation.

salm sam life

On the other hand, in cases where consonant clusters are followed by words beginning with , the consonant cluster is resyllabified through a phonological phenomenon called liaison. The result is that the second consonant is usually revived. For example:

값이 kaps.i kap̚.si value

In the case of a compound such as when followed by the subject marker , the is revived and the takes the place of the blank consonant . Thus, the following is pronounced sal.mi.

삶이 salm.i sal.mi life (subj.)

In some other cases, however, the compound's lost consonant may revive and assimilate into the following syllable's consonant. In the following examples the lost and are assimilated into the following syllable and aspirate it.

않다 anh.ta an.tʰa not

앉하다 anc.ha.ta an.t͡ɕʰa.da sit down

Syllabic characters

Hangul syllables

Unicode has atomic glyphs for over 11,000 hangul syllables. Open the panel below to see the 11,172 code points listed by CLDR version 36.

가톨릭교회
An example of a word written with syllabic hangul characters. The phonetic annotations below can be mapped directly to the jamo components in each syllable, but each syllable is a single code point.
show composition

가톨릭교회

ᄀ​ᅡ​ᄐ​ᅩ​ᆯ​ᄅ​ᅵ​ᆨ​ᄀ​ᅭ​ᄒ​ᅬ

Show Hangul characters used for Korean per CLDR v36 (exemplarCharacters).

가 각 갂 갃 간 갅 갆 갇 갈 갉 갊 갋 갌 갍 갎 갏 감 갑 값 갓 갔 강 갖 갗 갘 같 갚 갛 개 객 갞 갟 갠 갡 갢 갣 갤 갥 갦 갧 갨 갩 갪 갫 갬 갭 갮 갯 갰 갱 갲 갳 갴 갵 갶 갷 갸 갹 갺 갻 갼 갽 갾 갿 걀 걁 걂 걃 걄 걅 걆 걇 걈 걉 걊 걋 걌 걍 걎 걏 걐 걑 걒 걓 걔 걕 걖 걗 걘 걙 걚 걛 걜 걝 걞 걟 걠 걡 걢 걣 걤 걥 걦 걧 걨 걩 걪 걫 걬 걭 걮 걯 거 걱 걲 걳 건 걵 걶 걷 걸 걹 걺 걻 걼 걽 걾 걿 검 겁 겂 것 겄 겅 겆 겇 겈 겉 겊 겋 게 겍 겎 겏 겐 겑 겒 겓 겔 겕 겖 겗 겘 겙 겚 겛 겜 겝 겞 겟 겠 겡 겢 겣 겤 겥 겦 겧 겨 격 겪 겫 견 겭 겮 겯 결 겱 겲 겳 겴 겵 겶 겷 겸 겹 겺 겻 겼 경 겾 겿 곀 곁 곂 곃 계 곅 곆 곇 곈 곉 곊 곋 곌 곍 곎 곏 곐 곑 곒 곓 곔 곕 곖 곗 곘 곙 곚 곛 곜 곝 곞 곟 고 곡 곢 곣 곤 곥 곦 곧 골 곩 곪 곫 곬 곭 곮 곯 곰 곱 곲 곳 곴 공 곶 곷 곸 곹 곺 곻 과 곽 곾 곿 관 괁 괂 괃 괄 괅 괆 괇 괈 괉 괊 괋 괌 괍 괎 괏 괐 광 괒 괓 괔 괕 괖 괗 괘 괙 괚 괛 괜 괝 괞 괟 괠 괡 괢 괣 괤 괥 괦 괧 괨 괩 괪 괫 괬 괭 괮 괯 괰 괱 괲 괳 괴 괵 괶 괷 괸 괹 괺 괻 괼 괽 괾 괿 굀 굁 굂 굃 굄 굅 굆 굇 굈 굉 굊 굋 굌 굍 굎 굏 교 굑 굒 굓 굔 굕 굖 굗 굘 굙 굚 굛 굜 굝 굞 굟 굠 굡 굢 굣 굤 굥 굦 굧 굨 굩 굪 굫 구 국 굮 굯 군 굱 굲 굳 굴 굵 굶 굷 굸 굹 굺 굻 굼 굽 굾 굿 궀 궁 궂 궃 궄 궅 궆 궇 궈 궉 궊 궋 권 궍 궎 궏 궐 궑 궒 궓 궔 궕 궖 궗 궘 궙 궚 궛 궜 궝 궞 궟 궠 궡 궢 궣 궤 궥 궦 궧 궨 궩 궪 궫 궬 궭 궮 궯 궰 궱 궲 궳 궴 궵 궶 궷 궸 궹 궺 궻 궼 궽 궾 궿 귀 귁 귂 귃 귄 귅 귆 귇 귈 귉 귊 귋 귌 귍 귎 귏 귐 귑 귒 귓 귔 귕 귖 귗 귘 귙 귚 귛 규 귝 귞 귟 균 귡 귢 귣 귤 귥 귦 귧 귨 귩 귪 귫 귬 귭 귮 귯 귰 귱 귲 귳 귴 귵 귶 귷 그 극 귺 귻 근 귽 귾 귿 글 긁 긂 긃 긄 긅 긆 긇 금 급 긊 긋 긌 긍 긎 긏 긐 긑 긒 긓 긔 긕 긖 긗 긘 긙 긚 긛 긜 긝 긞 긟 긠 긡 긢 긣 긤 긥 긦 긧 긨 긩 긪 긫 긬 긭 긮 긯 기 긱 긲 긳 긴 긵 긶 긷 길 긹 긺 긻 긼 긽 긾 긿 김 깁 깂 깃 깄 깅 깆 깇 깈 깉 깊 깋 까 깍 깎 깏 깐 깑 깒 깓 깔 깕 깖 깗 깘 깙 깚 깛 깜 깝 깞 깟 깠 깡 깢 깣 깤 깥 깦 깧 깨 깩 깪 깫 깬 깭 깮 깯 깰 깱 깲 깳 깴 깵 깶 깷 깸 깹 깺 깻 깼 깽 깾 깿 꺀 꺁 꺂 꺃 꺄 꺅 꺆 꺇 꺈 꺉 꺊 꺋 꺌 꺍 꺎 꺏 꺐 꺑 꺒 꺓 꺔 꺕 꺖 꺗 꺘 꺙 꺚 꺛 꺜 꺝 꺞 꺟 꺠 꺡 꺢 꺣 꺤 꺥 꺦 꺧 꺨 꺩 꺪 꺫 꺬 꺭 꺮 꺯 꺰 꺱 꺲 꺳 꺴 꺵 꺶 꺷 꺸 꺹 꺺 꺻 꺼 꺽 꺾 꺿 껀 껁 껂 껃 껄 껅 껆 껇 껈 껉 껊 껋 껌 껍 껎 껏 껐 껑 껒 껓 껔 껕 껖 껗 께 껙 껚 껛 껜 껝 껞 껟 껠 껡 껢 껣 껤 껥 껦 껧 껨 껩 껪 껫 껬 껭 껮 껯 껰 껱 껲 껳 껴 껵 껶 껷 껸 껹 껺 껻 껼 껽 껾 껿 꼀 꼁 꼂 꼃 꼄 꼅 꼆 꼇 꼈 꼉 꼊 꼋 꼌 꼍 꼎 꼏 꼐 꼑 꼒 꼓 꼔 꼕 꼖 꼗 꼘 꼙 꼚 꼛 꼜 꼝 꼞 꼟 꼠 꼡 꼢 꼣 꼤 꼥 꼦 꼧 꼨 꼩 꼪 꼫 꼬 꼭 꼮 꼯 꼰 꼱 꼲 꼳 꼴 꼵 꼶 꼷 꼸 꼹 꼺 꼻 꼼 꼽 꼾 꼿 꽀 꽁 꽂 꽃 꽄 꽅 꽆 꽇 꽈 꽉 꽊 꽋 꽌 꽍 꽎 꽏 꽐 꽑 꽒 꽓 꽔 꽕 꽖 꽗 꽘 꽙 꽚 꽛 꽜 꽝 꽞 꽟 꽠 꽡 꽢 꽣 꽤 꽥 꽦 꽧 꽨 꽩 꽪 꽫 꽬 꽭 꽮 꽯 꽰 꽱 꽲 꽳 꽴 꽵 꽶 꽷 꽸 꽹 꽺 꽻 꽼 꽽 꽾 꽿 꾀 꾁 꾂 꾃 꾄 꾅 꾆 꾇 꾈 꾉 꾊 꾋 꾌 꾍 꾎 꾏 꾐 꾑 꾒 꾓 꾔 꾕 꾖 꾗 꾘 꾙 꾚 꾛 꾜 꾝 꾞 꾟 꾠 꾡 꾢 꾣 꾤 꾥 꾦 꾧 꾨 꾩 꾪 꾫 꾬 꾭 꾮 꾯 꾰 꾱 꾲 꾳 꾴 꾵 꾶 꾷 꾸 꾹 꾺 꾻 꾼 꾽 꾾 꾿 꿀 꿁 꿂 꿃 꿄 꿅 꿆 꿇 꿈 꿉 꿊 꿋 꿌 꿍 꿎 꿏 꿐 꿑 꿒 꿓 꿔 꿕 꿖 꿗 꿘 꿙 꿚 꿛 꿜 꿝 꿞 꿟 꿠 꿡 꿢 꿣 꿤 꿥 꿦 꿧 꿨 꿩 꿪 꿫 꿬 꿭 꿮 꿯 꿰 꿱 꿲 꿳 꿴 꿵 꿶 꿷 꿸 꿹 꿺 꿻 꿼 꿽 꿾 꿿 뀀 뀁 뀂 뀃 뀄 뀅 뀆 뀇 뀈 뀉 뀊 뀋 뀌 뀍 뀎 뀏 뀐 뀑 뀒 뀓 뀔 뀕 뀖 뀗 뀘 뀙 뀚 뀛 뀜 뀝 뀞 뀟 뀠 뀡 뀢 뀣 뀤 뀥 뀦 뀧 뀨 뀩 뀪 뀫 뀬 뀭 뀮 뀯 뀰 뀱 뀲 뀳 뀴 뀵 뀶 뀷 뀸 뀹 뀺 뀻 뀼 뀽 뀾 뀿 끀 끁 끂 끃 끄 끅 끆 끇 끈 끉 끊 끋 끌 끍 끎 끏 끐 끑 끒 끓 끔 끕 끖 끗 끘 끙 끚 끛 끜 끝 끞 끟 끠 끡 끢 끣 끤 끥 끦 끧 끨 끩 끪 끫 끬 끭 끮 끯 끰 끱 끲 끳 끴 끵 끶 끷 끸 끹 끺 끻 끼 끽 끾 끿 낀 낁 낂 낃 낄 낅 낆 낇 낈 낉 낊 낋 낌 낍 낎 낏 낐 낑 낒 낓 낔 낕 낖 낗 나 낙 낚 낛 난 낝 낞 낟 날 낡 낢 낣 낤 낥 낦 낧 남 납 낪 낫 났 낭 낮 낯 낰 낱 낲 낳 내 낵 낶 낷 낸 낹 낺 낻 낼 낽 낾 낿 냀 냁 냂 냃 냄 냅 냆 냇 냈 냉 냊 냋 냌 냍 냎 냏 냐 냑 냒 냓 냔 냕 냖 냗 냘 냙 냚 냛 냜 냝 냞 냟 냠 냡 냢 냣 냤 냥 냦 냧 냨 냩 냪 냫 냬 냭 냮 냯 냰 냱 냲 냳 냴 냵 냶 냷 냸 냹 냺 냻 냼 냽 냾 냿 넀 넁 넂 넃 넄 넅 넆 넇 너 넉 넊 넋 넌 넍 넎 넏 널 넑 넒 넓 넔 넕 넖 넗 넘 넙 넚 넛 넜 넝 넞 넟 넠 넡 넢 넣 네 넥 넦 넧 넨 넩 넪 넫 넬 넭 넮 넯 넰 넱 넲 넳 넴 넵 넶 넷 넸 넹 넺 넻 넼 넽 넾 넿 녀 녁 녂 녃 년 녅 녆 녇 녈 녉 녊 녋 녌 녍 녎 녏 념 녑 녒 녓 녔 녕 녖 녗 녘 녙 녚 녛 녜 녝 녞 녟 녠 녡 녢 녣 녤 녥 녦 녧 녨 녩 녪 녫 녬 녭 녮 녯 녰 녱 녲 녳 녴 녵 녶 녷 노 녹 녺 녻 논 녽 녾 녿 놀 놁 놂 놃 놄 놅 놆 놇 놈 놉 놊 놋 놌 농 놎 놏 놐 놑 높 놓 놔 놕 놖 놗 놘 놙 놚 놛 놜 놝 놞 놟 놠 놡 놢 놣 놤 놥 놦 놧 놨 놩 놪 놫 놬 놭 놮 놯 놰 놱 놲 놳 놴 놵 놶 놷 놸 놹 놺 놻 놼 놽 놾 놿 뇀 뇁 뇂 뇃 뇄 뇅 뇆 뇇 뇈 뇉 뇊 뇋 뇌 뇍 뇎 뇏 뇐 뇑 뇒 뇓 뇔 뇕 뇖 뇗 뇘 뇙 뇚 뇛 뇜 뇝 뇞 뇟 뇠 뇡 뇢 뇣 뇤 뇥 뇦 뇧 뇨 뇩 뇪 뇫 뇬 뇭 뇮 뇯 뇰 뇱 뇲 뇳 뇴 뇵 뇶 뇷 뇸 뇹 뇺 뇻 뇼 뇽 뇾 뇿 눀 눁 눂 눃 누 눅 눆 눇 눈 눉 눊 눋 눌 눍 눎 눏 눐 눑 눒 눓 눔 눕 눖 눗 눘 눙 눚 눛 눜 눝 눞 눟 눠 눡 눢 눣 눤 눥 눦 눧 눨 눩 눪 눫 눬 눭 눮 눯 눰 눱 눲 눳 눴 눵 눶 눷 눸 눹 눺 눻 눼 눽 눾 눿 뉀 뉁 뉂 뉃 뉄 뉅 뉆 뉇 뉈 뉉 뉊 뉋 뉌 뉍 뉎 뉏 뉐 뉑 뉒 뉓 뉔 뉕 뉖 뉗 뉘 뉙 뉚 뉛 뉜 뉝 뉞 뉟 뉠 뉡 뉢 뉣 뉤 뉥 뉦 뉧 뉨 뉩 뉪 뉫 뉬 뉭 뉮 뉯 뉰 뉱 뉲 뉳 뉴 뉵 뉶 뉷 뉸 뉹 뉺 뉻 뉼 뉽 뉾 뉿 늀 늁 늂 늃 늄 늅 늆 늇 늈 늉 늊 늋 늌 늍 늎 늏 느 늑 늒 늓 는 늕 늖 늗 늘 늙 늚 늛 늜 늝 늞 늟 늠 늡 늢 늣 늤 능 늦 늧 늨 늩 늪 늫 늬 늭 늮 늯 늰 늱 늲 늳 늴 늵 늶 늷 늸 늹 늺 늻 늼 늽 늾 늿 닀 닁 닂 닃 닄 닅 닆 닇 니 닉 닊 닋 닌 닍 닎 닏 닐 닑 닒 닓 닔 닕 닖 닗 님 닙 닚 닛 닜 닝 닞 닟 닠 닡 닢 닣 다 닥 닦 닧 단 닩 닪 닫 달 닭 닮 닯 닰 닱 닲 닳 담 답 닶 닷 닸 당 닺 닻 닼 닽 닾 닿 대 댁 댂 댃 댄 댅 댆 댇 댈 댉 댊 댋 댌 댍 댎 댏 댐 댑 댒 댓 댔 댕 댖 댗 댘 댙 댚 댛 댜 댝 댞 댟 댠 댡 댢 댣 댤 댥 댦 댧 댨 댩 댪 댫 댬 댭 댮 댯 댰 댱 댲 댳 댴 댵 댶 댷 댸 댹 댺 댻 댼 댽 댾 댿 덀 덁 덂 덃 덄 덅 덆 덇 덈 덉 덊 덋 덌 덍 덎 덏 덐 덑 덒 덓 더 덕 덖 덗 던 덙 덚 덛 덜 덝 덞 덟 덠 덡 덢 덣 덤 덥 덦 덧 덨 덩 덪 덫 덬 덭 덮 덯 데 덱 덲 덳 덴 덵 덶 덷 델 덹 덺 덻 덼 덽 덾 덿 뎀 뎁 뎂 뎃 뎄 뎅 뎆 뎇 뎈 뎉 뎊 뎋 뎌 뎍 뎎 뎏 뎐 뎑 뎒 뎓 뎔 뎕 뎖 뎗 뎘 뎙 뎚 뎛 뎜 뎝 뎞 뎟 뎠 뎡 뎢 뎣 뎤 뎥 뎦 뎧 뎨 뎩 뎪 뎫 뎬 뎭 뎮 뎯 뎰 뎱 뎲 뎳 뎴 뎵 뎶 뎷 뎸 뎹 뎺 뎻 뎼 뎽 뎾 뎿 돀 돁 돂 돃 도 독 돆 돇 돈 돉 돊 돋 돌 돍 돎 돏 돐 돑 돒 돓 돔 돕 돖 돗 돘 동 돚 돛 돜 돝 돞 돟 돠 돡 돢 돣 돤 돥 돦 돧 돨 돩 돪 돫 돬 돭 돮 돯 돰 돱 돲 돳 돴 돵 돶 돷 돸 돹 돺 돻 돼 돽 돾 돿 됀 됁 됂 됃 됄 됅 됆 됇 됈 됉 됊 됋 됌 됍 됎 됏 됐 됑 됒 됓 됔 됕 됖 됗 되 됙 됚 됛 된 됝 됞 됟 될 됡 됢 됣 됤 됥 됦 됧 됨 됩 됪 됫 됬 됭 됮 됯 됰 됱 됲 됳 됴 됵 됶 됷 됸 됹 됺 됻 됼 됽 됾 됿 둀 둁 둂 둃 둄 둅 둆 둇 둈 둉 둊 둋 둌 둍 둎 둏 두 둑 둒 둓 둔 둕 둖 둗 둘 둙 둚 둛 둜 둝 둞 둟 둠 둡 둢 둣 둤 둥 둦 둧 둨 둩 둪 둫 둬 둭 둮 둯 둰 둱 둲 둳 둴 둵 둶 둷 둸 둹 둺 둻 둼 둽 둾 둿 뒀 뒁 뒂 뒃 뒄 뒅 뒆 뒇 뒈 뒉 뒊 뒋 뒌 뒍 뒎 뒏 뒐 뒑 뒒 뒓 뒔 뒕 뒖 뒗 뒘 뒙 뒚 뒛 뒜 뒝 뒞 뒟 뒠 뒡 뒢 뒣 뒤 뒥 뒦 뒧 뒨 뒩 뒪 뒫 뒬 뒭 뒮 뒯 뒰 뒱 뒲 뒳 뒴 뒵 뒶 뒷 뒸 뒹 뒺 뒻 뒼 뒽 뒾 뒿 듀 듁 듂 듃 듄 듅 듆 듇 듈 듉 듊 듋 듌 듍 듎 듏 듐 듑 듒 듓 듔 듕 듖 듗 듘 듙 듚 듛 드 득 듞 듟 든 듡 듢 듣 들 듥 듦 듧 듨 듩 듪 듫 듬 듭 듮 듯 듰 등 듲 듳 듴 듵 듶 듷 듸 듹 듺 듻 듼 듽 듾 듿 딀 딁 딂 딃 딄 딅 딆 딇 딈 딉 딊 딋 딌 딍 딎 딏 딐 딑 딒 딓 디 딕 딖 딗 딘 딙 딚 딛 딜 딝 딞 딟 딠 딡 딢 딣 딤 딥 딦 딧 딨 딩 딪 딫 딬 딭 딮 딯 따 딱 딲 딳 딴 딵 딶 딷 딸 딹 딺 딻 딼 딽 딾 딿 땀 땁 땂 땃 땄 땅 땆 땇 땈 땉 땊 땋 때 땍 땎 땏 땐 땑 땒 땓 땔 땕 땖 땗 땘 땙 땚 땛 땜 땝 땞 땟 땠 땡 땢 땣 땤 땥 땦 땧 땨 땩 땪 땫 땬 땭 땮 땯 땰 땱 땲 땳 땴 땵 땶 땷 땸 땹 땺 땻 땼 땽 땾 땿 떀 떁 떂 떃 떄 떅 떆 떇 떈 떉 떊 떋 떌 떍 떎 떏 떐 떑 떒 떓 떔 떕 떖 떗 떘 떙 떚 떛 떜 떝 떞 떟 떠 떡 떢 떣 떤 떥 떦 떧 떨 떩 떪 떫 떬 떭 떮 떯 떰 떱 떲 떳 떴 떵 떶 떷 떸 떹 떺 떻 떼 떽 떾 떿 뗀 뗁 뗂 뗃 뗄 뗅 뗆 뗇 뗈 뗉 뗊 뗋 뗌 뗍 뗎 뗏 뗐 뗑 뗒 뗓 뗔 뗕 뗖 뗗 뗘 뗙 뗚 뗛 뗜 뗝 뗞 뗟 뗠 뗡 뗢 뗣 뗤 뗥 뗦 뗧 뗨 뗩 뗪 뗫 뗬 뗭 뗮 뗯 뗰 뗱 뗲 뗳 뗴 뗵 뗶 뗷 뗸 뗹 뗺 뗻 뗼 뗽 뗾 뗿 똀 똁 똂 똃 똄 똅 똆 똇 똈 똉 똊 똋 똌 똍 똎 똏 또 똑 똒 똓 똔 똕 똖 똗 똘 똙 똚 똛 똜 똝 똞 똟 똠 똡 똢 똣 똤 똥 똦 똧 똨 똩 똪 똫 똬 똭 똮 똯 똰 똱 똲 똳 똴 똵 똶 똷 똸 똹 똺 똻 똼 똽 똾 똿 뙀 뙁 뙂 뙃 뙄 뙅 뙆 뙇 뙈 뙉 뙊 뙋 뙌 뙍 뙎 뙏 뙐 뙑 뙒 뙓 뙔 뙕 뙖 뙗 뙘 뙙 뙚 뙛 뙜 뙝 뙞 뙟 뙠 뙡 뙢 뙣 뙤 뙥 뙦 뙧 뙨 뙩 뙪 뙫 뙬 뙭 뙮 뙯 뙰 뙱 뙲 뙳 뙴 뙵 뙶 뙷 뙸 뙹 뙺 뙻 뙼 뙽 뙾 뙿 뚀 뚁 뚂 뚃 뚄 뚅 뚆 뚇 뚈 뚉 뚊 뚋 뚌 뚍 뚎 뚏 뚐 뚑 뚒 뚓 뚔 뚕 뚖 뚗 뚘 뚙 뚚 뚛 뚜 뚝 뚞 뚟 뚠 뚡 뚢 뚣 뚤 뚥 뚦 뚧 뚨 뚩 뚪 뚫 뚬 뚭 뚮 뚯 뚰 뚱 뚲 뚳 뚴 뚵 뚶 뚷 뚸 뚹 뚺 뚻 뚼 뚽 뚾 뚿 뛀 뛁 뛂 뛃 뛄 뛅 뛆 뛇 뛈 뛉 뛊 뛋 뛌 뛍 뛎 뛏 뛐 뛑 뛒 뛓 뛔 뛕 뛖 뛗 뛘 뛙 뛚 뛛 뛜 뛝 뛞 뛟 뛠 뛡 뛢 뛣 뛤 뛥 뛦 뛧 뛨 뛩 뛪 뛫 뛬 뛭 뛮 뛯 뛰 뛱 뛲 뛳 뛴 뛵 뛶 뛷 뛸 뛹 뛺 뛻 뛼 뛽 뛾 뛿 뜀 뜁 뜂 뜃 뜄 뜅 뜆 뜇 뜈 뜉 뜊 뜋 뜌 뜍 뜎 뜏 뜐 뜑 뜒 뜓 뜔 뜕 뜖 뜗 뜘 뜙 뜚 뜛 뜜 뜝 뜞 뜟 뜠 뜡 뜢 뜣 뜤 뜥 뜦 뜧 뜨 뜩 뜪 뜫 뜬 뜭 뜮 뜯 뜰 뜱 뜲 뜳 뜴 뜵 뜶 뜷 뜸 뜹 뜺 뜻 뜼 뜽 뜾 뜿 띀 띁 띂 띃 띄 띅 띆 띇 띈 띉 띊 띋 띌 띍 띎 띏 띐 띑 띒 띓 띔 띕 띖 띗 띘 띙 띚 띛 띜 띝 띞 띟 띠 띡 띢 띣 띤 띥 띦 띧 띨 띩 띪 띫 띬 띭 띮 띯 띰 띱 띲 띳 띴 띵 띶 띷 띸 띹 띺 띻 라 락 띾 띿 란 랁 랂 랃 랄 랅 랆 랇 랈 랉 랊 랋 람 랍 랎 랏 랐 랑 랒 랓 랔 랕 랖 랗 래 랙 랚 랛 랜 랝 랞 랟 랠 랡 랢 랣 랤 랥 랦 랧 램 랩 랪 랫 랬 랭 랮 랯 랰 랱 랲 랳 랴 략 랶 랷 랸 랹 랺 랻 랼 랽 랾 랿 럀 럁 럂 럃 럄 럅 럆 럇 럈 량 럊 럋 럌 럍 럎 럏 럐 럑 럒 럓 럔 럕 럖 럗 럘 럙 럚 럛 럜 럝 럞 럟 럠 럡 럢 럣 럤 럥 럦 럧 럨 럩 럪 럫 러 럭 럮 럯 런 럱 럲 럳 럴 럵 럶 럷 럸 럹 럺 럻 럼 럽 럾 럿 렀 렁 렂 렃 렄 렅 렆 렇 레 렉 렊 렋 렌 렍 렎 렏 렐 렑 렒 렓 렔 렕 렖 렗 렘 렙 렚 렛 렜 렝 렞 렟 렠 렡 렢 렣 려 력 렦 렧 련 렩 렪 렫 렬 렭 렮 렯 렰 렱 렲 렳 렴 렵 렶 렷 렸 령 렺 렻 렼 렽 렾 렿 례 롁 롂 롃 롄 롅 롆 롇 롈 롉 롊 롋 롌 롍 롎 롏 롐 롑 롒 롓 롔 롕 롖 롗 롘 롙 롚 롛 로 록 롞 롟 론 롡 롢 롣 롤 롥 롦 롧 롨 롩 롪 롫 롬 롭 롮 롯 롰 롱 롲 롳 롴 롵 롶 롷 롸 롹 롺 롻 롼 롽 롾 롿 뢀 뢁 뢂 뢃 뢄 뢅 뢆 뢇 뢈 뢉 뢊 뢋 뢌 뢍 뢎 뢏 뢐 뢑 뢒 뢓 뢔 뢕 뢖 뢗 뢘 뢙 뢚 뢛 뢜 뢝 뢞 뢟 뢠 뢡 뢢 뢣 뢤 뢥 뢦 뢧 뢨 뢩 뢪 뢫 뢬 뢭 뢮 뢯 뢰 뢱 뢲 뢳 뢴 뢵 뢶 뢷 뢸 뢹 뢺 뢻 뢼 뢽 뢾 뢿 룀 룁 룂 룃 룄 룅 룆 룇 룈 룉 룊 룋 료 룍 룎 룏 룐 룑 룒 룓 룔 룕 룖 룗 룘 룙 룚 룛 룜 룝 룞 룟 룠 룡 룢 룣 룤 룥 룦 룧 루 룩 룪 룫 룬 룭 룮 룯 룰 룱 룲 룳 룴 룵 룶 룷 룸 룹 룺 룻 룼 룽 룾 룿 뤀 뤁 뤂 뤃 뤄 뤅 뤆 뤇 뤈 뤉 뤊 뤋 뤌 뤍 뤎 뤏 뤐 뤑 뤒 뤓 뤔 뤕 뤖 뤗 뤘 뤙 뤚 뤛 뤜 뤝 뤞 뤟 뤠 뤡 뤢 뤣 뤤 뤥 뤦 뤧 뤨 뤩 뤪 뤫 뤬 뤭 뤮 뤯 뤰 뤱 뤲 뤳 뤴 뤵 뤶 뤷 뤸 뤹 뤺 뤻 뤼 뤽 뤾 뤿 륀 륁 륂 륃 륄 륅 륆 륇 륈 륉 륊 륋 륌 륍 륎 륏 륐 륑 륒 륓 륔 륕 륖 륗 류 륙 륚 륛 륜 륝 륞 륟 률 륡 륢 륣 륤 륥 륦 륧 륨 륩 륪 륫 륬 륭 륮 륯 륰 륱 륲 륳 르 륵 륶 륷 른 륹 륺 륻 를 륽 륾 륿 릀 릁 릂 릃 름 릅 릆 릇 릈 릉 릊 릋 릌 릍 릎 릏 릐 릑 릒 릓 릔 릕 릖 릗 릘 릙 릚 릛 릜 릝 릞 릟 릠 릡 릢 릣 릤 릥 릦 릧 릨 릩 릪 릫 리 릭 릮 릯 린 릱 릲 릳 릴 릵 릶 릷 릸 릹 릺 릻 림 립 릾 릿 맀 링 맂 맃 맄 맅 맆 맇 마 막 맊 맋 만 맍 많 맏 말 맑 맒 맓 맔 맕 맖 맗 맘 맙 맚 맛 맜 망 맞 맟 맠 맡 맢 맣 매 맥 맦 맧 맨 맩 맪 맫 맬 맭 맮 맯 맰 맱 맲 맳 맴 맵 맶 맷 맸 맹 맺 맻 맼 맽 맾 맿 먀 먁 먂 먃 먄 먅 먆 먇 먈 먉 먊 먋 먌 먍 먎 먏 먐 먑 먒 먓 먔 먕 먖 먗 먘 먙 먚 먛 먜 먝 먞 먟 먠 먡 먢 먣 먤 먥 먦 먧 먨 먩 먪 먫 먬 먭 먮 먯 먰 먱 먲 먳 먴 먵 먶 먷 머 먹 먺 먻 먼 먽 먾 먿 멀 멁 멂 멃 멄 멅 멆 멇 멈 멉 멊 멋 멌 멍 멎 멏 멐 멑 멒 멓 메 멕 멖 멗 멘 멙 멚 멛 멜 멝 멞 멟 멠 멡 멢 멣 멤 멥 멦 멧 멨 멩 멪 멫 멬 멭 멮 멯 며 멱 멲 멳 면 멵 멶 멷 멸 멹 멺 멻 멼 멽 멾 멿 몀 몁 몂 몃 몄 명 몆 몇 몈 몉 몊 몋 몌 몍 몎 몏 몐 몑 몒 몓 몔 몕 몖 몗 몘 몙 몚 몛 몜 몝 몞 몟 몠 몡 몢 몣 몤 몥 몦 몧 모 목 몪 몫 몬 몭 몮 몯 몰 몱 몲 몳 몴 몵 몶 몷 몸 몹 몺 못 몼 몽 몾 몿 뫀 뫁 뫂 뫃 뫄 뫅 뫆 뫇 뫈 뫉 뫊 뫋 뫌 뫍 뫎 뫏 뫐 뫑 뫒 뫓 뫔 뫕 뫖 뫗 뫘 뫙 뫚 뫛 뫜 뫝 뫞 뫟 뫠 뫡 뫢 뫣 뫤 뫥 뫦 뫧 뫨 뫩 뫪 뫫 뫬 뫭 뫮 뫯 뫰 뫱 뫲 뫳 뫴 뫵 뫶 뫷 뫸 뫹 뫺 뫻 뫼 뫽 뫾 뫿 묀 묁 묂 묃 묄 묅 묆 묇 묈 묉 묊 묋 묌 묍 묎 묏 묐 묑 묒 묓 묔 묕 묖 묗 묘 묙 묚 묛 묜 묝 묞 묟 묠 묡 묢 묣 묤 묥 묦 묧 묨 묩 묪 묫 묬 묭 묮 묯 묰 묱 묲 묳 무 묵 묶 묷 문 묹 묺 묻 물 묽 묾 묿 뭀 뭁 뭂 뭃 뭄 뭅 뭆 뭇 뭈 뭉 뭊 뭋 뭌 뭍 뭎 뭏 뭐 뭑 뭒 뭓 뭔 뭕 뭖 뭗 뭘 뭙 뭚 뭛 뭜 뭝 뭞 뭟 뭠 뭡 뭢 뭣 뭤 뭥 뭦 뭧 뭨 뭩 뭪 뭫 뭬 뭭 뭮 뭯 뭰 뭱 뭲 뭳 뭴 뭵 뭶 뭷 뭸 뭹 뭺 뭻 뭼 뭽 뭾 뭿 뮀 뮁 뮂 뮃 뮄 뮅 뮆 뮇 뮈 뮉 뮊 뮋 뮌 뮍 뮎 뮏 뮐 뮑 뮒 뮓 뮔 뮕 뮖 뮗 뮘 뮙 뮚 뮛 뮜 뮝 뮞 뮟 뮠 뮡 뮢 뮣 뮤 뮥 뮦 뮧 뮨 뮩 뮪 뮫 뮬 뮭 뮮 뮯 뮰 뮱 뮲 뮳 뮴 뮵 뮶 뮷 뮸 뮹 뮺 뮻 뮼 뮽 뮾 뮿 므 믁 믂 믃 믄 믅 믆 믇 믈 믉 믊 믋 믌 믍 믎 믏 믐 믑 믒 믓 믔 믕 믖 믗 믘 믙 믚 믛 믜 믝 믞 믟 믠 믡 믢 믣 믤 믥 믦 믧 믨 믩 믪 믫 믬 믭 믮 믯 믰 믱 믲 믳 믴 믵 믶 믷 미 믹 믺 믻 민 믽 믾 믿 밀 밁 밂 밃 밄 밅 밆 밇 밈 밉 밊 밋 밌 밍 밎 및 밐 밑 밒 밓 바 박 밖 밗 반 밙 밚 받 발 밝 밞 밟 밠 밡 밢 밣 밤 밥 밦 밧 밨 방 밪 밫 밬 밭 밮 밯 배 백 밲 밳 밴 밵 밶 밷 밸 밹 밺 밻 밼 밽 밾 밿 뱀 뱁 뱂 뱃 뱄 뱅 뱆 뱇 뱈 뱉 뱊 뱋 뱌 뱍 뱎 뱏 뱐 뱑 뱒 뱓 뱔 뱕 뱖 뱗 뱘 뱙 뱚 뱛 뱜 뱝 뱞 뱟 뱠 뱡 뱢 뱣 뱤 뱥 뱦 뱧 뱨 뱩 뱪 뱫 뱬 뱭 뱮 뱯 뱰 뱱 뱲 뱳 뱴 뱵 뱶 뱷 뱸 뱹 뱺 뱻 뱼 뱽 뱾 뱿 벀 벁 벂 벃 버 벅 벆 벇 번 벉 벊 벋 벌 벍 벎 벏 벐 벑 벒 벓 범 법 벖 벗 벘 벙 벚 벛 벜 벝 벞 벟 베 벡 벢 벣 벤 벥 벦 벧 벨 벩 벪 벫 벬 벭 벮 벯 벰 벱 벲 벳 벴 벵 벶 벷 벸 벹 벺 벻 벼 벽 벾 벿 변 볁 볂 볃 별 볅 볆 볇 볈 볉 볊 볋 볌 볍 볎 볏 볐 병 볒 볓 볔 볕 볖 볗 볘 볙 볚 볛 볜 볝 볞 볟 볠 볡 볢 볣 볤 볥 볦 볧 볨 볩 볪 볫 볬 볭 볮 볯 볰 볱 볲 볳 보 복 볶 볷 본 볹 볺 볻 볼 볽 볾 볿 봀 봁 봂 봃 봄 봅 봆 봇 봈 봉 봊 봋 봌 봍 봎 봏 봐 봑 봒 봓 봔 봕 봖 봗 봘 봙 봚 봛 봜 봝 봞 봟 봠 봡 봢 봣 봤 봥 봦 봧 봨 봩 봪 봫 봬 봭 봮 봯 봰 봱 봲 봳 봴 봵 봶 봷 봸 봹 봺 봻 봼 봽 봾 봿 뵀 뵁 뵂 뵃 뵄 뵅 뵆 뵇 뵈 뵉 뵊 뵋 뵌 뵍 뵎 뵏 뵐 뵑 뵒 뵓 뵔 뵕 뵖 뵗 뵘 뵙 뵚 뵛 뵜 뵝 뵞 뵟 뵠 뵡 뵢 뵣 뵤 뵥 뵦 뵧 뵨 뵩 뵪 뵫 뵬 뵭 뵮 뵯 뵰 뵱 뵲 뵳 뵴 뵵 뵶 뵷 뵸 뵹 뵺 뵻 뵼 뵽 뵾 뵿 부 북 붂 붃 분 붅 붆 붇 불 붉 붊 붋 붌 붍 붎 붏 붐 붑 붒 붓 붔 붕 붖 붗 붘 붙 붚 붛 붜 붝 붞 붟 붠 붡 붢 붣 붤 붥 붦 붧 붨 붩 붪 붫 붬 붭 붮 붯 붰 붱 붲 붳 붴 붵 붶 붷 붸 붹 붺 붻 붼 붽 붾 붿 뷀 뷁 뷂 뷃 뷄 뷅 뷆 뷇 뷈 뷉 뷊 뷋 뷌 뷍 뷎 뷏 뷐 뷑 뷒 뷓 뷔 뷕 뷖 뷗 뷘 뷙 뷚 뷛 뷜 뷝 뷞 뷟 뷠 뷡 뷢 뷣 뷤 뷥 뷦 뷧 뷨 뷩 뷪 뷫 뷬 뷭 뷮 뷯 뷰 뷱 뷲 뷳 뷴 뷵 뷶 뷷 뷸 뷹 뷺 뷻 뷼 뷽 뷾 뷿 븀 븁 븂 븃 븄 븅 븆 븇 븈 븉 븊 븋 브 븍 븎 븏 븐 븑 븒 븓 블 븕 븖 븗 븘 븙 븚 븛 븜 븝 븞 븟 븠 븡 븢 븣 븤 븥 븦 븧 븨 븩 븪 븫 븬 븭 븮 븯 븰 븱 븲 븳 븴 븵 븶 븷 븸 븹 븺 븻 븼 븽 븾 븿 빀 빁 빂 빃 비 빅 빆 빇 빈 빉 빊 빋 빌 빍 빎 빏 빐 빑 빒 빓 빔 빕 빖 빗 빘 빙 빚 빛 빜 빝 빞 빟 빠 빡 빢 빣 빤 빥 빦 빧 빨 빩 빪 빫 빬 빭 빮 빯 빰 빱 빲 빳 빴 빵 빶 빷 빸 빹 빺 빻 빼 빽 빾 빿 뺀 뺁 뺂 뺃 뺄 뺅 뺆 뺇 뺈 뺉 뺊 뺋 뺌 뺍 뺎 뺏 뺐 뺑 뺒 뺓 뺔 뺕 뺖 뺗 뺘 뺙 뺚 뺛 뺜 뺝 뺞 뺟 뺠 뺡 뺢 뺣 뺤 뺥 뺦 뺧 뺨 뺩 뺪 뺫 뺬 뺭 뺮 뺯 뺰 뺱 뺲 뺳 뺴 뺵 뺶 뺷 뺸 뺹 뺺 뺻 뺼 뺽 뺾 뺿 뻀 뻁 뻂 뻃 뻄 뻅 뻆 뻇 뻈 뻉 뻊 뻋 뻌 뻍 뻎 뻏 뻐 뻑 뻒 뻓 뻔 뻕 뻖 뻗 뻘 뻙 뻚 뻛 뻜 뻝 뻞 뻟 뻠 뻡 뻢 뻣 뻤 뻥 뻦 뻧 뻨 뻩 뻪 뻫 뻬 뻭 뻮 뻯 뻰 뻱 뻲 뻳 뻴 뻵 뻶 뻷 뻸 뻹 뻺 뻻 뻼 뻽 뻾 뻿 뼀 뼁 뼂 뼃 뼄 뼅 뼆 뼇 뼈 뼉 뼊 뼋 뼌 뼍 뼎 뼏 뼐 뼑 뼒 뼓 뼔 뼕 뼖 뼗 뼘 뼙 뼚 뼛 뼜 뼝 뼞 뼟 뼠 뼡 뼢 뼣 뼤 뼥 뼦 뼧 뼨 뼩 뼪 뼫 뼬 뼭 뼮 뼯 뼰 뼱 뼲 뼳 뼴 뼵 뼶 뼷 뼸 뼹 뼺 뼻 뼼 뼽 뼾 뼿 뽀 뽁 뽂 뽃 뽄 뽅 뽆 뽇 뽈 뽉 뽊 뽋 뽌 뽍 뽎 뽏 뽐 뽑 뽒 뽓 뽔 뽕 뽖 뽗 뽘 뽙 뽚 뽛 뽜 뽝 뽞 뽟 뽠 뽡 뽢 뽣 뽤 뽥 뽦 뽧 뽨 뽩 뽪 뽫 뽬 뽭 뽮 뽯 뽰 뽱 뽲 뽳 뽴 뽵 뽶 뽷 뽸 뽹 뽺 뽻 뽼 뽽 뽾 뽿 뾀 뾁 뾂 뾃 뾄 뾅 뾆 뾇 뾈 뾉 뾊 뾋 뾌 뾍 뾎 뾏 뾐 뾑 뾒 뾓 뾔 뾕 뾖 뾗 뾘 뾙 뾚 뾛 뾜 뾝 뾞 뾟 뾠 뾡 뾢 뾣 뾤 뾥 뾦 뾧 뾨 뾩 뾪 뾫 뾬 뾭 뾮 뾯 뾰 뾱 뾲 뾳 뾴 뾵 뾶 뾷 뾸 뾹 뾺 뾻 뾼 뾽 뾾 뾿 뿀 뿁 뿂 뿃 뿄 뿅 뿆 뿇 뿈 뿉 뿊 뿋 뿌 뿍 뿎 뿏 뿐 뿑 뿒 뿓 뿔 뿕 뿖 뿗 뿘 뿙 뿚 뿛 뿜 뿝 뿞 뿟 뿠 뿡 뿢 뿣 뿤 뿥 뿦 뿧 뿨 뿩 뿪 뿫 뿬 뿭 뿮 뿯 뿰 뿱 뿲 뿳 뿴 뿵 뿶 뿷 뿸 뿹 뿺 뿻 뿼 뿽 뿾 뿿 쀀 쀁 쀂 쀃 쀄 쀅 쀆 쀇 쀈 쀉 쀊 쀋 쀌 쀍 쀎 쀏 쀐 쀑 쀒 쀓 쀔 쀕 쀖 쀗 쀘 쀙 쀚 쀛 쀜 쀝 쀞 쀟 쀠 쀡 쀢 쀣 쀤 쀥 쀦 쀧 쀨 쀩 쀪 쀫 쀬 쀭 쀮 쀯 쀰 쀱 쀲 쀳 쀴 쀵 쀶 쀷 쀸 쀹 쀺 쀻 쀼 쀽 쀾 쀿 쁀 쁁 쁂 쁃 쁄 쁅 쁆 쁇 쁈 쁉 쁊 쁋 쁌 쁍 쁎 쁏 쁐 쁑 쁒 쁓 쁔 쁕 쁖 쁗 쁘 쁙 쁚 쁛 쁜 쁝 쁞 쁟 쁠 쁡 쁢 쁣 쁤 쁥 쁦 쁧 쁨 쁩 쁪 쁫 쁬 쁭 쁮 쁯 쁰 쁱 쁲 쁳 쁴 쁵 쁶 쁷 쁸 쁹 쁺 쁻 쁼 쁽 쁾 쁿 삀 삁 삂 삃 삄 삅 삆 삇 삈 삉 삊 삋 삌 삍 삎 삏 삐 삑 삒 삓 삔 삕 삖 삗 삘 삙 삚 삛 삜 삝 삞 삟 삠 삡 삢 삣 삤 삥 삦 삧 삨 삩 삪 삫 사 삭 삮 삯 산 삱 삲 삳 살 삵 삶 삷 삸 삹 삺 삻 삼 삽 삾 삿 샀 상 샂 샃 샄 샅 샆 샇 새 색 샊 샋 샌 샍 샎 샏 샐 샑 샒 샓 샔 샕 샖 샗 샘 샙 샚 샛 샜 생 샞 샟 샠 샡 샢 샣 샤 샥 샦 샧 샨 샩 샪 샫 샬 샭 샮 샯 샰 샱 샲 샳 샴 샵 샶 샷 샸 샹 샺 샻 샼 샽 샾 샿 섀 섁 섂 섃 섄 섅 섆 섇 섈 섉 섊 섋 섌 섍 섎 섏 섐 섑 섒 섓 섔 섕 섖 섗 섘 섙 섚 섛 서 석 섞 섟 선 섡 섢 섣 설 섥 섦 섧 섨 섩 섪 섫 섬 섭 섮 섯 섰 성 섲 섳 섴 섵 섶 섷 세 섹 섺 섻 센 섽 섾 섿 셀 셁 셂 셃 셄 셅 셆 셇 셈 셉 셊 셋 셌 셍 셎 셏 셐 셑 셒 셓 셔 셕 셖 셗 션 셙 셚 셛 셜 셝 셞 셟 셠 셡 셢 셣 셤 셥 셦 셧 셨 셩 셪 셫 셬 셭 셮 셯 셰 셱 셲 셳 셴 셵 셶 셷 셸 셹 셺 셻 셼 셽 셾 셿 솀 솁 솂 솃 솄 솅 솆 솇 솈 솉 솊 솋 소 속 솎 솏 손 솑 솒 솓 솔 솕 솖 솗 솘 솙 솚 솛 솜 솝 솞 솟 솠 송 솢 솣 솤 솥 솦 솧 솨 솩 솪 솫 솬 솭 솮 솯 솰 솱 솲 솳 솴 솵 솶 솷 솸 솹 솺 솻 솼 솽 솾 솿 쇀 쇁 쇂 쇃 쇄 쇅 쇆 쇇 쇈 쇉 쇊 쇋 쇌 쇍 쇎 쇏 쇐 쇑 쇒 쇓 쇔 쇕 쇖 쇗 쇘 쇙 쇚 쇛 쇜 쇝 쇞 쇟 쇠 쇡 쇢 쇣 쇤 쇥 쇦 쇧 쇨 쇩 쇪 쇫 쇬 쇭 쇮 쇯 쇰 쇱 쇲 쇳 쇴 쇵 쇶 쇷 쇸 쇹 쇺 쇻 쇼 쇽 쇾 쇿 숀 숁 숂 숃 숄 숅 숆 숇 숈 숉 숊 숋 숌 숍 숎 숏 숐 숑 숒 숓 숔 숕 숖 숗 수 숙 숚 숛 순 숝 숞 숟 술 숡 숢 숣 숤 숥 숦 숧 숨 숩 숪 숫 숬 숭 숮 숯 숰 숱 숲 숳 숴 숵 숶 숷 숸 숹 숺 숻 숼 숽 숾 숿 쉀 쉁 쉂 쉃 쉄 쉅 쉆 쉇 쉈 쉉 쉊 쉋 쉌 쉍 쉎 쉏 쉐 쉑 쉒 쉓 쉔 쉕 쉖 쉗 쉘 쉙 쉚 쉛 쉜 쉝 쉞 쉟 쉠 쉡 쉢 쉣 쉤 쉥 쉦 쉧 쉨 쉩 쉪 쉫 쉬 쉭 쉮 쉯 쉰 쉱 쉲 쉳 쉴 쉵 쉶 쉷 쉸 쉹 쉺 쉻 쉼 쉽 쉾 쉿 슀 슁 슂 슃 슄 슅 슆 슇 슈 슉 슊 슋 슌 슍 슎 슏 슐 슑 슒 슓 슔 슕 슖 슗 슘 슙 슚 슛 슜 슝 슞 슟 슠 슡 슢 슣 스 슥 슦 슧 슨 슩 슪 슫 슬 슭 슮 슯 슰 슱 슲 슳 슴 습 슶 슷 슸 승 슺 슻 슼 슽 슾 슿 싀 싁 싂 싃 싄 싅 싆 싇 싈 싉 싊 싋 싌 싍 싎 싏 싐 싑 싒 싓 싔 싕 싖 싗 싘 싙 싚 싛 시 식 싞 싟 신 싡 싢 싣 실 싥 싦 싧 싨 싩 싪 싫 심 십 싮 싯 싰 싱 싲 싳 싴 싵 싶 싷 싸 싹 싺 싻 싼 싽 싾 싿 쌀 쌁 쌂 쌃 쌄 쌅 쌆 쌇 쌈 쌉 쌊 쌋 쌌 쌍 쌎 쌏 쌐 쌑 쌒 쌓 쌔 쌕 쌖 쌗 쌘 쌙 쌚 쌛 쌜 쌝 쌞 쌟 쌠 쌡 쌢 쌣 쌤 쌥 쌦 쌧 쌨 쌩 쌪 쌫 쌬 쌭 쌮 쌯 쌰 쌱 쌲 쌳 쌴 쌵 쌶 쌷 쌸 쌹 쌺 쌻 쌼 쌽 쌾 쌿 썀 썁 썂 썃 썄 썅 썆 썇 썈 썉 썊 썋 썌 썍 썎 썏 썐 썑 썒 썓 썔 썕 썖 썗 썘 썙 썚 썛 썜 썝 썞 썟 썠 썡 썢 썣 썤 썥 썦 썧 써 썩 썪 썫 썬 썭 썮 썯 썰 썱 썲 썳 썴 썵 썶 썷 썸 썹 썺 썻 썼 썽 썾 썿 쎀 쎁 쎂 쎃 쎄 쎅 쎆 쎇 쎈 쎉 쎊 쎋 쎌 쎍 쎎 쎏 쎐 쎑 쎒 쎓 쎔 쎕 쎖 쎗 쎘 쎙 쎚 쎛 쎜 쎝 쎞 쎟 쎠 쎡 쎢 쎣 쎤 쎥 쎦 쎧 쎨 쎩 쎪 쎫 쎬 쎭 쎮 쎯 쎰 쎱 쎲 쎳 쎴 쎵 쎶 쎷 쎸 쎹 쎺 쎻 쎼 쎽 쎾 쎿 쏀 쏁 쏂 쏃 쏄 쏅 쏆 쏇 쏈 쏉 쏊 쏋 쏌 쏍 쏎 쏏 쏐 쏑 쏒 쏓 쏔 쏕 쏖 쏗 쏘 쏙 쏚 쏛 쏜 쏝 쏞 쏟 쏠 쏡 쏢 쏣 쏤 쏥 쏦 쏧 쏨 쏩 쏪 쏫 쏬 쏭 쏮 쏯 쏰 쏱 쏲 쏳 쏴 쏵 쏶 쏷 쏸 쏹 쏺 쏻 쏼 쏽 쏾 쏿 쐀 쐁 쐂 쐃 쐄 쐅 쐆 쐇 쐈 쐉 쐊 쐋 쐌 쐍 쐎 쐏 쐐 쐑 쐒 쐓 쐔 쐕 쐖 쐗 쐘 쐙 쐚 쐛 쐜 쐝 쐞 쐟 쐠 쐡 쐢 쐣 쐤 쐥 쐦 쐧 쐨 쐩 쐪 쐫 쐬 쐭 쐮 쐯 쐰 쐱 쐲 쐳 쐴 쐵 쐶 쐷 쐸 쐹 쐺 쐻 쐼 쐽 쐾 쐿 쑀 쑁 쑂 쑃 쑄 쑅 쑆 쑇 쑈 쑉 쑊 쑋 쑌 쑍 쑎 쑏 쑐 쑑 쑒 쑓 쑔 쑕 쑖 쑗 쑘 쑙 쑚 쑛 쑜 쑝 쑞 쑟 쑠 쑡 쑢 쑣 쑤 쑥 쑦 쑧 쑨 쑩 쑪 쑫 쑬 쑭 쑮 쑯 쑰 쑱 쑲 쑳 쑴 쑵 쑶 쑷 쑸 쑹 쑺 쑻 쑼 쑽 쑾 쑿 쒀 쒁 쒂 쒃 쒄 쒅 쒆 쒇 쒈 쒉 쒊 쒋 쒌 쒍 쒎 쒏 쒐 쒑 쒒 쒓 쒔 쒕 쒖 쒗 쒘 쒙 쒚 쒛 쒜 쒝 쒞 쒟 쒠 쒡 쒢 쒣 쒤 쒥 쒦 쒧 쒨 쒩 쒪 쒫 쒬 쒭 쒮 쒯 쒰 쒱 쒲 쒳 쒴 쒵 쒶 쒷 쒸 쒹 쒺 쒻 쒼 쒽 쒾 쒿 쓀 쓁 쓂 쓃 쓄 쓅 쓆 쓇 쓈 쓉 쓊 쓋 쓌 쓍 쓎 쓏 쓐 쓑 쓒 쓓 쓔 쓕 쓖 쓗 쓘 쓙 쓚 쓛 쓜 쓝 쓞 쓟 쓠 쓡 쓢 쓣 쓤 쓥 쓦 쓧 쓨 쓩 쓪 쓫 쓬 쓭 쓮 쓯 쓰 쓱 쓲 쓳 쓴 쓵 쓶 쓷 쓸 쓹 쓺 쓻 쓼 쓽 쓾 쓿 씀 씁 씂 씃 씄 씅 씆 씇 씈 씉 씊 씋 씌 씍 씎 씏 씐 씑 씒 씓 씔 씕 씖 씗 씘 씙 씚 씛 씜 씝 씞 씟 씠 씡 씢 씣 씤 씥 씦 씧 씨 씩 씪 씫 씬 씭 씮 씯 씰 씱 씲 씳 씴 씵 씶 씷 씸 씹 씺 씻 씼 씽 씾 씿 앀 앁 앂 앃 아 악 앆 앇 안 앉 않 앋 알 앍 앎 앏 앐 앑 앒 앓 암 압 앖 앗 았 앙 앚 앛 앜 앝 앞 앟 애 액 앢 앣 앤 앥 앦 앧 앨 앩 앪 앫 앬 앭 앮 앯 앰 앱 앲 앳 앴 앵 앶 앷 앸 앹 앺 앻 야 약 앾 앿 얀 얁 얂 얃 얄 얅 얆 얇 얈 얉 얊 얋 얌 얍 얎 얏 얐 양 얒 얓 얔 얕 얖 얗 얘 얙 얚 얛 얜 얝 얞 얟 얠 얡 얢 얣 얤 얥 얦 얧 얨 얩 얪 얫 얬 얭 얮 얯 얰 얱 얲 얳 어 억 얶 얷 언 얹 얺 얻 얼 얽 얾 얿 엀 엁 엂 엃 엄 업 없 엇 었 엉 엊 엋 엌 엍 엎 엏 에 엑 엒 엓 엔 엕 엖 엗 엘 엙 엚 엛 엜 엝 엞 엟 엠 엡 엢 엣 엤 엥 엦 엧 엨 엩 엪 엫 여 역 엮 엯 연 엱 엲 엳 열 엵 엶 엷 엸 엹 엺 엻 염 엽 엾 엿 였 영 옂 옃 옄 옅 옆 옇 예 옉 옊 옋 옌 옍 옎 옏 옐 옑 옒 옓 옔 옕 옖 옗 옘 옙 옚 옛 옜 옝 옞 옟 옠 옡 옢 옣 오 옥 옦 옧 온 옩 옪 옫 올 옭 옮 옯 옰 옱 옲 옳 옴 옵 옶 옷 옸 옹 옺 옻 옼 옽 옾 옿 와 왁 왂 왃 완 왅 왆 왇 왈 왉 왊 왋 왌 왍 왎 왏 왐 왑 왒 왓 왔 왕 왖 왗 왘 왙 왚 왛 왜 왝 왞 왟 왠 왡 왢 왣 왤 왥 왦 왧 왨 왩 왪 왫 왬 왭 왮 왯 왰 왱 왲 왳 왴 왵 왶 왷 외 왹 왺 왻 왼 왽 왾 왿 욀 욁 욂 욃 욄 욅 욆 욇 욈 욉 욊 욋 욌 욍 욎 욏 욐 욑 욒 욓 요 욕 욖 욗 욘 욙 욚 욛 욜 욝 욞 욟 욠 욡 욢 욣 욤 욥 욦 욧 욨 용 욪 욫 욬 욭 욮 욯 우 욱 욲 욳 운 욵 욶 욷 울 욹 욺 욻 욼 욽 욾 욿 움 웁 웂 웃 웄 웅 웆 웇 웈 웉 웊 웋 워 웍 웎 웏 원 웑 웒 웓 월 웕 웖 웗 웘 웙 웚 웛 웜 웝 웞 웟 웠 웡 웢 웣 웤 웥 웦 웧 웨 웩 웪 웫 웬 웭 웮 웯 웰 웱 웲 웳 웴 웵 웶 웷 웸 웹 웺 웻 웼 웽 웾 웿 윀 윁 윂 윃 위 윅 윆 윇 윈 윉 윊 윋 윌 윍 윎 윏 윐 윑 윒 윓 윔 윕 윖 윗 윘 윙 윚 윛 윜 윝 윞 윟 유 육 윢 윣 윤 윥 윦 윧 율 윩 윪 윫 윬 윭 윮 윯 윰 윱 윲 윳 윴 융 윶 윷 윸 윹 윺 윻 으 윽 윾 윿 은 읁 읂 읃 을 읅 읆 읇 읈 읉 읊 읋 음 읍 읎 읏 읐 응 읒 읓 읔 읕 읖 읗 의 읙 읚 읛 읜 읝 읞 읟 읠 읡 읢 읣 읤 읥 읦 읧 읨 읩 읪 읫 읬 읭 읮 읯 읰 읱 읲 읳 이 익 읶 읷 인 읹 읺 읻 일 읽 읾 읿 잀 잁 잂 잃 임 입 잆 잇 있 잉 잊 잋 잌 잍 잎 잏 자 작 잒 잓 잔 잕 잖 잗 잘 잙 잚 잛 잜 잝 잞 잟 잠 잡 잢 잣 잤 장 잦 잧 잨 잩 잪 잫 재 잭 잮 잯 잰 잱 잲 잳 잴 잵 잶 잷 잸 잹 잺 잻 잼 잽 잾 잿 쟀 쟁 쟂 쟃 쟄 쟅 쟆 쟇 쟈 쟉 쟊 쟋 쟌 쟍 쟎 쟏 쟐 쟑 쟒 쟓 쟔 쟕 쟖 쟗 쟘 쟙 쟚 쟛 쟜 쟝 쟞 쟟 쟠 쟡 쟢 쟣 쟤 쟥 쟦 쟧 쟨 쟩 쟪 쟫 쟬 쟭 쟮 쟯 쟰 쟱 쟲 쟳 쟴 쟵 쟶 쟷 쟸 쟹 쟺 쟻 쟼 쟽 쟾 쟿 저 적 젂 젃 전 젅 젆 젇 절 젉 젊 젋 젌 젍 젎 젏 점 접 젒 젓 젔 정 젖 젗 젘 젙 젚 젛 제 젝 젞 젟 젠 젡 젢 젣 젤 젥 젦 젧 젨 젩 젪 젫 젬 젭 젮 젯 젰 젱 젲 젳 젴 젵 젶 젷 져 젹 젺 젻 젼 젽 젾 젿 졀 졁 졂 졃 졄 졅 졆 졇 졈 졉 졊 졋 졌 졍 졎 졏 졐 졑 졒 졓 졔 졕 졖 졗 졘 졙 졚 졛 졜 졝 졞 졟 졠 졡 졢 졣 졤 졥 졦 졧 졨 졩 졪 졫 졬 졭 졮 졯 조 족 졲 졳 존 졵 졶 졷 졸 졹 졺 졻 졼 졽 졾 졿 좀 좁 좂 좃 좄 종 좆 좇 좈 좉 좊 좋 좌 좍 좎 좏 좐 좑 좒 좓 좔 좕 좖 좗 좘 좙 좚 좛 좜 좝 좞 좟 좠 좡 좢 좣 좤 좥 좦 좧 좨 좩 좪 좫 좬 좭 좮 좯 좰 좱 좲 좳 좴 좵 좶 좷 좸 좹 좺 좻 좼 좽 좾 좿 죀 죁 죂 죃 죄 죅 죆 죇 죈 죉 죊 죋 죌 죍 죎 죏 죐 죑 죒 죓 죔 죕 죖 죗 죘 죙 죚 죛 죜 죝 죞 죟 죠 죡 죢 죣 죤 죥 죦 죧 죨 죩 죪 죫 죬 죭 죮 죯 죰 죱 죲 죳 죴 죵 죶 죷 죸 죹 죺 죻 주 죽 죾 죿 준 줁 줂 줃 줄 줅 줆 줇 줈 줉 줊 줋 줌 줍 줎 줏 줐 중 줒 줓 줔 줕 줖 줗 줘 줙 줚 줛 줜 줝 줞 줟 줠 줡 줢 줣 줤 줥 줦 줧 줨 줩 줪 줫 줬 줭 줮 줯 줰 줱 줲 줳 줴 줵 줶 줷 줸 줹 줺 줻 줼 줽 줾 줿 쥀 쥁 쥂 쥃 쥄 쥅 쥆 쥇 쥈 쥉 쥊 쥋 쥌 쥍 쥎 쥏 쥐 쥑 쥒 쥓 쥔 쥕 쥖 쥗 쥘 쥙 쥚 쥛 쥜 쥝 쥞 쥟 쥠 쥡 쥢 쥣 쥤 쥥 쥦 쥧 쥨 쥩 쥪 쥫 쥬 쥭 쥮 쥯 쥰 쥱 쥲 쥳 쥴 쥵 쥶 쥷 쥸 쥹 쥺 쥻 쥼 쥽 쥾 쥿 즀 즁 즂 즃 즄 즅 즆 즇 즈 즉 즊 즋 즌 즍 즎 즏 즐 즑 즒 즓 즔 즕 즖 즗 즘 즙 즚 즛 즜 증 즞 즟 즠 즡 즢 즣 즤 즥 즦 즧 즨 즩 즪 즫 즬 즭 즮 즯 즰 즱 즲 즳 즴 즵 즶 즷 즸 즹 즺 즻 즼 즽 즾 즿 지 직 짂 짃 진 짅 짆 짇 질 짉 짊 짋 짌 짍 짎 짏 짐 집 짒 짓 짔 징 짖 짗 짘 짙 짚 짛 짜 짝 짞 짟 짠 짡 짢 짣 짤 짥 짦 짧 짨 짩 짪 짫 짬 짭 짮 짯 짰 짱 짲 짳 짴 짵 짶 짷 째 짹 짺 짻 짼 짽 짾 짿 쨀 쨁 쨂 쨃 쨄 쨅 쨆 쨇 쨈 쨉 쨊 쨋 쨌 쨍 쨎 쨏 쨐 쨑 쨒 쨓 쨔 쨕 쨖 쨗 쨘 쨙 쨚 쨛 쨜 쨝 쨞 쨟 쨠 쨡 쨢 쨣 쨤 쨥 쨦 쨧 쨨 쨩 쨪 쨫 쨬 쨭 쨮 쨯 쨰 쨱 쨲 쨳 쨴 쨵 쨶 쨷 쨸 쨹 쨺 쨻 쨼 쨽 쨾 쨿 쩀 쩁 쩂 쩃 쩄 쩅 쩆 쩇 쩈 쩉 쩊 쩋 쩌 쩍 쩎 쩏 쩐 쩑 쩒 쩓 쩔 쩕 쩖 쩗 쩘 쩙 쩚 쩛 쩜 쩝 쩞 쩟 쩠 쩡 쩢 쩣 쩤 쩥 쩦 쩧 쩨 쩩 쩪 쩫 쩬 쩭 쩮 쩯 쩰 쩱 쩲 쩳 쩴 쩵 쩶 쩷 쩸 쩹 쩺 쩻 쩼 쩽 쩾 쩿 쪀 쪁 쪂 쪃 쪄 쪅 쪆 쪇 쪈 쪉 쪊 쪋 쪌 쪍 쪎 쪏 쪐 쪑 쪒 쪓 쪔 쪕 쪖 쪗 쪘 쪙 쪚 쪛 쪜 쪝 쪞 쪟 쪠 쪡 쪢 쪣 쪤 쪥 쪦 쪧 쪨 쪩 쪪 쪫 쪬 쪭 쪮 쪯 쪰 쪱 쪲 쪳 쪴 쪵 쪶 쪷 쪸 쪹 쪺 쪻 쪼 쪽 쪾 쪿 쫀 쫁 쫂 쫃 쫄 쫅 쫆 쫇 쫈 쫉 쫊 쫋 쫌 쫍 쫎 쫏 쫐 쫑 쫒 쫓 쫔 쫕 쫖 쫗 쫘 쫙 쫚 쫛 쫜 쫝 쫞 쫟 쫠 쫡 쫢 쫣 쫤 쫥 쫦 쫧 쫨 쫩 쫪 쫫 쫬 쫭 쫮 쫯 쫰 쫱 쫲 쫳 쫴 쫵 쫶 쫷 쫸 쫹 쫺 쫻 쫼 쫽 쫾 쫿 쬀 쬁 쬂 쬃 쬄 쬅 쬆 쬇 쬈 쬉 쬊 쬋 쬌 쬍 쬎 쬏 쬐 쬑 쬒 쬓 쬔 쬕 쬖 쬗 쬘 쬙 쬚 쬛 쬜 쬝 쬞 쬟 쬠 쬡 쬢 쬣 쬤 쬥 쬦 쬧 쬨 쬩 쬪 쬫 쬬 쬭 쬮 쬯 쬰 쬱 쬲 쬳 쬴 쬵 쬶 쬷 쬸 쬹 쬺 쬻 쬼 쬽 쬾 쬿 쭀 쭁 쭂 쭃 쭄 쭅 쭆 쭇 쭈 쭉 쭊 쭋 쭌 쭍 쭎 쭏 쭐 쭑 쭒 쭓 쭔 쭕 쭖 쭗 쭘 쭙 쭚 쭛 쭜 쭝 쭞 쭟 쭠 쭡 쭢 쭣 쭤 쭥 쭦 쭧 쭨 쭩 쭪 쭫 쭬 쭭 쭮 쭯 쭰 쭱 쭲 쭳 쭴 쭵 쭶 쭷 쭸 쭹 쭺 쭻 쭼 쭽 쭾 쭿 쮀 쮁 쮂 쮃 쮄 쮅 쮆 쮇 쮈 쮉 쮊 쮋 쮌 쮍 쮎 쮏 쮐 쮑 쮒 쮓 쮔 쮕 쮖 쮗 쮘 쮙 쮚 쮛 쮜 쮝 쮞 쮟 쮠 쮡 쮢 쮣 쮤 쮥 쮦 쮧 쮨 쮩 쮪 쮫 쮬 쮭 쮮 쮯 쮰 쮱 쮲 쮳 쮴 쮵 쮶 쮷 쮸 쮹 쮺 쮻 쮼 쮽 쮾 쮿 쯀 쯁 쯂 쯃 쯄 쯅 쯆 쯇 쯈 쯉 쯊 쯋 쯌 쯍 쯎 쯏 쯐 쯑 쯒 쯓 쯔 쯕 쯖 쯗 쯘 쯙 쯚 쯛 쯜 쯝 쯞 쯟 쯠 쯡 쯢 쯣 쯤 쯥 쯦 쯧 쯨 쯩 쯪 쯫 쯬 쯭 쯮 쯯 쯰 쯱 쯲 쯳 쯴 쯵 쯶 쯷 쯸 쯹 쯺 쯻 쯼 쯽 쯾 쯿 찀 찁 찂 찃 찄 찅 찆 찇 찈 찉 찊 찋 찌 찍 찎 찏 찐 찑 찒 찓 찔 찕 찖 찗 찘 찙 찚 찛 찜 찝 찞 찟 찠 찡 찢 찣 찤 찥 찦 찧 차 착 찪 찫 찬 찭 찮 찯 찰 찱 찲 찳 찴 찵 찶 찷 참 찹 찺 찻 찼 창 찾 찿 챀 챁 챂 챃 채 책 챆 챇 챈 챉 챊 챋 챌 챍 챎 챏 챐 챑 챒 챓 챔 챕 챖 챗 챘 챙 챚 챛 챜 챝 챞 챟 챠 챡 챢 챣 챤 챥 챦 챧 챨 챩 챪 챫 챬 챭 챮 챯 챰 챱 챲 챳 챴 챵 챶 챷 챸 챹 챺 챻 챼 챽 챾 챿 첀 첁 첂 첃 첄 첅 첆 첇 첈 첉 첊 첋 첌 첍 첎 첏 첐 첑 첒 첓 첔 첕 첖 첗 처 척 첚 첛 천 첝 첞 첟 철 첡 첢 첣 첤 첥 첦 첧 첨 첩 첪 첫 첬 청 첮 첯 첰 첱 첲 첳 체 첵 첶 첷 첸 첹 첺 첻 첼 첽 첾 첿 쳀 쳁 쳂 쳃 쳄 쳅 쳆 쳇 쳈 쳉 쳊 쳋 쳌 쳍 쳎 쳏 쳐 쳑 쳒 쳓 쳔 쳕 쳖 쳗 쳘 쳙 쳚 쳛 쳜 쳝 쳞 쳟 쳠 쳡 쳢 쳣 쳤 쳥 쳦 쳧 쳨 쳩 쳪 쳫 쳬 쳭 쳮 쳯 쳰 쳱 쳲 쳳 쳴 쳵 쳶 쳷 쳸 쳹 쳺 쳻 쳼 쳽 쳾 쳿 촀 촁 촂 촃 촄 촅 촆 촇 초 촉 촊 촋 촌 촍 촎 촏 촐 촑 촒 촓 촔 촕 촖 촗 촘 촙 촚 촛 촜 총 촞 촟 촠 촡 촢 촣 촤 촥 촦 촧 촨 촩 촪 촫 촬 촭 촮 촯 촰 촱 촲 촳 촴 촵 촶 촷 촸 촹 촺 촻 촼 촽 촾 촿 쵀 쵁 쵂 쵃 쵄 쵅 쵆 쵇 쵈 쵉 쵊 쵋 쵌 쵍 쵎 쵏 쵐 쵑 쵒 쵓 쵔 쵕 쵖 쵗 쵘 쵙 쵚 쵛 최 쵝 쵞 쵟 쵠 쵡 쵢 쵣 쵤 쵥 쵦 쵧 쵨 쵩 쵪 쵫 쵬 쵭 쵮 쵯 쵰 쵱 쵲 쵳 쵴 쵵 쵶 쵷 쵸 쵹 쵺 쵻 쵼 쵽 쵾 쵿 춀 춁 춂 춃 춄 춅 춆 춇 춈 춉 춊 춋 춌 춍 춎 춏 춐 춑 춒 춓 추 축 춖 춗 춘 춙 춚 춛 출 춝 춞 춟 춠 춡 춢 춣 춤 춥 춦 춧 춨 충 춪 춫 춬 춭 춮 춯 춰 춱 춲 춳 춴 춵 춶 춷 춸 춹 춺 춻 춼 춽 춾 춿 췀 췁 췂 췃 췄 췅 췆 췇 췈 췉 췊 췋 췌 췍 췎 췏 췐 췑 췒 췓 췔 췕 췖 췗 췘 췙 췚 췛 췜 췝 췞 췟 췠 췡 췢 췣 췤 췥 췦 췧 취 췩 췪 췫 췬 췭 췮 췯 췰 췱 췲 췳 췴 췵 췶 췷 췸 췹 췺 췻 췼 췽 췾 췿 츀 츁 츂 츃 츄 츅 츆 츇 츈 츉 츊 츋 츌 츍 츎 츏 츐 츑 츒 츓 츔 츕 츖 츗 츘 츙 츚 츛 츜 츝 츞 츟 츠 측 츢 츣 츤 츥 츦 츧 츨 츩 츪 츫 츬 츭 츮 츯 츰 츱 츲 츳 츴 층 츶 츷 츸 츹 츺 츻 츼 츽 츾 츿 칀 칁 칂 칃 칄 칅 칆 칇 칈 칉 칊 칋 칌 칍 칎 칏 칐 칑 칒 칓 칔 칕 칖 칗 치 칙 칚 칛 친 칝 칞 칟 칠 칡 칢 칣 칤 칥 칦 칧 침 칩 칪 칫 칬 칭 칮 칯 칰 칱 칲 칳 카 칵 칶 칷 칸 칹 칺 칻 칼 칽 칾 칿 캀 캁 캂 캃 캄 캅 캆 캇 캈 캉 캊 캋 캌 캍 캎 캏 캐 캑 캒 캓 캔 캕 캖 캗 캘 캙 캚 캛 캜 캝 캞 캟 캠 캡 캢 캣 캤 캥 캦 캧 캨 캩 캪 캫 캬 캭 캮 캯 캰 캱 캲 캳 캴 캵 캶 캷 캸 캹 캺 캻 캼 캽 캾 캿 컀 컁 컂 컃 컄 컅 컆 컇 컈 컉 컊 컋 컌 컍 컎 컏 컐 컑 컒 컓 컔 컕 컖 컗 컘 컙 컚 컛 컜 컝 컞 컟 컠 컡 컢 컣 커 컥 컦 컧 컨 컩 컪 컫 컬 컭 컮 컯 컰 컱 컲 컳 컴 컵 컶 컷 컸 컹 컺 컻 컼 컽 컾 컿 케 켁 켂 켃 켄 켅 켆 켇 켈 켉 켊 켋 켌 켍 켎 켏 켐 켑 켒 켓 켔 켕 켖 켗 켘 켙 켚 켛 켜 켝 켞 켟 켠 켡 켢 켣 켤 켥 켦 켧 켨 켩 켪 켫 켬 켭 켮 켯 켰 켱 켲 켳 켴 켵 켶 켷 켸 켹 켺 켻 켼 켽 켾 켿 콀 콁 콂 콃 콄 콅 콆 콇 콈 콉 콊 콋 콌 콍 콎 콏 콐 콑 콒 콓 코 콕 콖 콗 콘 콙 콚 콛 콜 콝 콞 콟 콠 콡 콢 콣 콤 콥 콦 콧 콨 콩 콪 콫 콬 콭 콮 콯 콰 콱 콲 콳 콴 콵 콶 콷 콸 콹 콺 콻 콼 콽 콾 콿 쾀 쾁 쾂 쾃 쾄 쾅 쾆 쾇 쾈 쾉 쾊 쾋 쾌 쾍 쾎 쾏 쾐 쾑 쾒 쾓 쾔 쾕 쾖 쾗 쾘 쾙 쾚 쾛 쾜 쾝 쾞 쾟 쾠 쾡 쾢 쾣 쾤 쾥 쾦 쾧 쾨 쾩 쾪 쾫 쾬 쾭 쾮 쾯 쾰 쾱 쾲 쾳 쾴 쾵 쾶 쾷 쾸 쾹 쾺 쾻 쾼 쾽 쾾 쾿 쿀 쿁 쿂 쿃 쿄 쿅 쿆 쿇 쿈 쿉 쿊 쿋 쿌 쿍 쿎 쿏 쿐 쿑 쿒 쿓 쿔 쿕 쿖 쿗 쿘 쿙 쿚 쿛 쿜 쿝 쿞 쿟 쿠 쿡 쿢 쿣 쿤 쿥 쿦 쿧 쿨 쿩 쿪 쿫 쿬 쿭 쿮 쿯 쿰 쿱 쿲 쿳 쿴 쿵 쿶 쿷 쿸 쿹 쿺 쿻 쿼 쿽 쿾 쿿 퀀 퀁 퀂 퀃 퀄 퀅 퀆 퀇 퀈 퀉 퀊 퀋 퀌 퀍 퀎 퀏 퀐 퀑 퀒 퀓 퀔 퀕 퀖 퀗 퀘 퀙 퀚 퀛 퀜 퀝 퀞 퀟 퀠 퀡 퀢 퀣 퀤 퀥 퀦 퀧 퀨 퀩 퀪 퀫 퀬 퀭 퀮 퀯 퀰 퀱 퀲 퀳 퀴 퀵 퀶 퀷 퀸 퀹 퀺 퀻 퀼 퀽 퀾 퀿 큀 큁 큂 큃 큄 큅 큆 큇 큈 큉 큊 큋 큌 큍 큎 큏 큐 큑 큒 큓 큔 큕 큖 큗 큘 큙 큚 큛 큜 큝 큞 큟 큠 큡 큢 큣 큤 큥 큦 큧 큨 큩 큪 큫 크 큭 큮 큯 큰 큱 큲 큳 클 큵 큶 큷 큸 큹 큺 큻 큼 큽 큾 큿 킀 킁 킂 킃 킄 킅 킆 킇 킈 킉 킊 킋 킌 킍 킎 킏 킐 킑 킒 킓 킔 킕 킖 킗 킘 킙 킚 킛 킜 킝 킞 킟 킠 킡 킢 킣 키 킥 킦 킧 킨 킩 킪 킫 킬 킭 킮 킯 킰 킱 킲 킳 킴 킵 킶 킷 킸 킹 킺 킻 킼 킽 킾 킿 타 탁 탂 탃 탄 탅 탆 탇 탈 탉 탊 탋 탌 탍 탎 탏 탐 탑 탒 탓 탔 탕 탖 탗 탘 탙 탚 탛 태 택 탞 탟 탠 탡 탢 탣 탤 탥 탦 탧 탨 탩 탪 탫 탬 탭 탮 탯 탰 탱 탲 탳 탴 탵 탶 탷 탸 탹 탺 탻 탼 탽 탾 탿 턀 턁 턂 턃 턄 턅 턆 턇 턈 턉 턊 턋 턌 턍 턎 턏 턐 턑 턒 턓 턔 턕 턖 턗 턘 턙 턚 턛 턜 턝 턞 턟 턠 턡 턢 턣 턤 턥 턦 턧 턨 턩 턪 턫 턬 턭 턮 턯 터 턱 턲 턳 턴 턵 턶 턷 털 턹 턺 턻 턼 턽 턾 턿 텀 텁 텂 텃 텄 텅 텆 텇 텈 텉 텊 텋 테 텍 텎 텏 텐 텑 텒 텓 텔 텕 텖 텗 텘 텙 텚 텛 템 텝 텞 텟 텠 텡 텢 텣 텤 텥 텦 텧 텨 텩 텪 텫 텬 텭 텮 텯 텰 텱 텲 텳 텴 텵 텶 텷 텸 텹 텺 텻 텼 텽 텾 텿 톀 톁 톂 톃 톄 톅 톆 톇 톈 톉 톊 톋 톌 톍 톎 톏 톐 톑 톒 톓 톔 톕 톖 톗 톘 톙 톚 톛 톜 톝 톞 톟 토 톡 톢 톣 톤 톥 톦 톧 톨 톩 톪 톫 톬 톭 톮 톯 톰 톱 톲 톳 톴 통 톶 톷 톸 톹 톺 톻 톼 톽 톾 톿 퇀 퇁 퇂 퇃 퇄 퇅 퇆 퇇 퇈 퇉 퇊 퇋 퇌 퇍 퇎 퇏 퇐 퇑 퇒 퇓 퇔 퇕 퇖 퇗 퇘 퇙 퇚 퇛 퇜 퇝 퇞 퇟 퇠 퇡 퇢 퇣 퇤 퇥 퇦 퇧 퇨 퇩 퇪 퇫 퇬 퇭 퇮 퇯 퇰 퇱 퇲 퇳 퇴 퇵 퇶 퇷 퇸 퇹 퇺 퇻 퇼 퇽 퇾 퇿 툀 툁 툂 툃 툄 툅 툆 툇 툈 툉 툊 툋 툌 툍 툎 툏 툐 툑 툒 툓 툔 툕 툖 툗 툘 툙 툚 툛 툜 툝 툞 툟 툠 툡 툢 툣 툤 툥 툦 툧 툨 툩 툪 툫 투 툭 툮 툯 툰 툱 툲 툳 툴 툵 툶 툷 툸 툹 툺 툻 툼 툽 툾 툿 퉀 퉁 퉂 퉃 퉄 퉅 퉆 퉇 퉈 퉉 퉊 퉋 퉌 퉍 퉎 퉏 퉐 퉑 퉒 퉓 퉔 퉕 퉖 퉗 퉘 퉙 퉚 퉛 퉜 퉝 퉞 퉟 퉠 퉡 퉢 퉣 퉤 퉥 퉦 퉧 퉨 퉩 퉪 퉫 퉬 퉭 퉮 퉯 퉰 퉱 퉲 퉳 퉴 퉵 퉶 퉷 퉸 퉹 퉺 퉻 퉼 퉽 퉾 퉿 튀 튁 튂 튃 튄 튅 튆 튇 튈 튉 튊 튋 튌 튍 튎 튏 튐 튑 튒 튓 튔 튕 튖 튗 튘 튙 튚 튛 튜 튝 튞 튟 튠 튡 튢 튣 튤 튥 튦 튧 튨 튩 튪 튫 튬 튭 튮 튯 튰 튱 튲 튳 튴 튵 튶 튷 트 특 튺 튻 튼 튽 튾 튿 틀 틁 틂 틃 틄 틅 틆 틇 틈 틉 틊 틋 틌 틍 틎 틏 틐 틑 틒 틓 틔 틕 틖 틗 틘 틙 틚 틛 틜 틝 틞 틟 틠 틡 틢 틣 틤 틥 틦 틧 틨 틩 틪 틫 틬 틭 틮 틯 티 틱 틲 틳 틴 틵 틶 틷 틸 틹 틺 틻 틼 틽 틾 틿 팀 팁 팂 팃 팄 팅 팆 팇 팈 팉 팊 팋 파 팍 팎 팏 판 팑 팒 팓 팔 팕 팖 팗 팘 팙 팚 팛 팜 팝 팞 팟 팠 팡 팢 팣 팤 팥 팦 팧 패 팩 팪 팫 팬 팭 팮 팯 팰 팱 팲 팳 팴 팵 팶 팷 팸 팹 팺 팻 팼 팽 팾 팿 퍀 퍁 퍂 퍃 퍄 퍅 퍆 퍇 퍈 퍉 퍊 퍋 퍌 퍍 퍎 퍏 퍐 퍑 퍒 퍓 퍔 퍕 퍖 퍗 퍘 퍙 퍚 퍛 퍜 퍝 퍞 퍟 퍠 퍡 퍢 퍣 퍤 퍥 퍦 퍧 퍨 퍩 퍪 퍫 퍬 퍭 퍮 퍯 퍰 퍱 퍲 퍳 퍴 퍵 퍶 퍷 퍸 퍹 퍺 퍻 퍼 퍽 퍾 퍿 펀 펁 펂 펃 펄 펅 펆 펇 펈 펉 펊 펋 펌 펍 펎 펏 펐 펑 펒 펓 펔 펕 펖 펗 페 펙 펚 펛 펜 펝 펞 펟 펠 펡 펢 펣 펤 펥 펦 펧 펨 펩 펪 펫 펬 펭 펮 펯 펰 펱 펲 펳 펴 펵 펶 펷 편 펹 펺 펻 펼 펽 펾 펿 폀 폁 폂 폃 폄 폅 폆 폇 폈 평 폊 폋 폌 폍 폎 폏 폐 폑 폒 폓 폔 폕 폖 폗 폘 폙 폚 폛 폜 폝 폞 폟 폠 폡 폢 폣 폤 폥 폦 폧 폨 폩 폪 폫 포 폭 폮 폯 폰 폱 폲 폳 폴 폵 폶 폷 폸 폹 폺 폻 폼 폽 폾 폿 퐀 퐁 퐂 퐃 퐄 퐅 퐆 퐇 퐈 퐉 퐊 퐋 퐌 퐍 퐎 퐏 퐐 퐑 퐒 퐓 퐔 퐕 퐖 퐗 퐘 퐙 퐚 퐛 퐜 퐝 퐞 퐟 퐠 퐡 퐢 퐣 퐤 퐥 퐦 퐧 퐨 퐩 퐪 퐫 퐬 퐭 퐮 퐯 퐰 퐱 퐲 퐳 퐴 퐵 퐶 퐷 퐸 퐹 퐺 퐻 퐼 퐽 퐾 퐿 푀 푁 푂 푃 푄 푅 푆 푇 푈 푉 푊 푋 푌 푍 푎 푏 푐 푑 푒 푓 푔 푕 푖 푗 푘 푙 푚 푛 표 푝 푞 푟 푠 푡 푢 푣 푤 푥 푦 푧 푨 푩 푪 푫 푬 푭 푮 푯 푰 푱 푲 푳 푴 푵 푶 푷 푸 푹 푺 푻 푼 푽 푾 푿 풀 풁 풂 풃 풄 풅 풆 풇 품 풉 풊 풋 풌 풍 풎 풏 풐 풑 풒 풓 풔 풕 풖 풗 풘 풙 풚 풛 풜 풝 풞 풟 풠 풡 풢 풣 풤 풥 풦 풧 풨 풩 풪 풫 풬 풭 풮 풯 풰 풱 풲 풳 풴 풵 풶 풷 풸 풹 풺 풻 풼 풽 풾 풿 퓀 퓁 퓂 퓃 퓄 퓅 퓆 퓇 퓈 퓉 퓊 퓋 퓌 퓍 퓎 퓏 퓐 퓑 퓒 퓓 퓔 퓕 퓖 퓗 퓘 퓙 퓚 퓛 퓜 퓝 퓞 퓟 퓠 퓡 퓢 퓣 퓤 퓥 퓦 퓧 퓨 퓩 퓪 퓫 퓬 퓭 퓮 퓯 퓰 퓱 퓲 퓳 퓴 퓵 퓶 퓷 퓸 퓹 퓺 퓻 퓼 퓽 퓾 퓿 픀 픁 픂 픃 프 픅 픆 픇 픈 픉 픊 픋 플 픍 픎 픏 픐 픑 픒 픓 픔 픕 픖 픗 픘 픙 픚 픛 픜 픝 픞 픟 픠 픡 픢 픣 픤 픥 픦 픧 픨 픩 픪 픫 픬 픭 픮 픯 픰 픱 픲 픳 픴 픵 픶 픷 픸 픹 픺 픻 피 픽 픾 픿 핀 핁 핂 핃 필 핅 핆 핇 핈 핉 핊 핋 핌 핍 핎 핏 핐 핑 핒 핓 핔 핕 핖 핗 하 학 핚 핛 한 핝 핞 핟 할 핡 핢 핣 핤 핥 핦 핧 함 합 핪 핫 핬 항 핮 핯 핰 핱 핲 핳 해 핵 핶 핷 핸 핹 핺 핻 핼 핽 핾 핿 햀 햁 햂 햃 햄 햅 햆 햇 했 행 햊 햋 햌 햍 햎 햏 햐 햑 햒 햓 햔 햕 햖 햗 햘 햙 햚 햛 햜 햝 햞 햟 햠 햡 햢 햣 햤 향 햦 햧 햨 햩 햪 햫 햬 햭 햮 햯 햰 햱 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햼 햽 햾 햿 헀 헁 헂 헃 헄 헅 헆 헇 허 헉 헊 헋 헌 헍 헎 헏 헐 헑 헒 헓 헔 헕 헖 헗 험 헙 헚 헛 헜 헝 헞 헟 헠 헡 헢 헣 헤 헥 헦 헧 헨 헩 헪 헫 헬 헭 헮 헯 헰 헱 헲 헳 헴 헵 헶 헷 헸 헹 헺 헻 헼 헽 헾 헿 혀 혁 혂 혃 현 혅 혆 혇 혈 혉 혊 혋 혌 혍 혎 혏 혐 협 혒 혓 혔 형 혖 혗 혘 혙 혚 혛 혜 혝 혞 혟 혠 혡 혢 혣 혤 혥 혦 혧 혨 혩 혪 혫 혬 혭 혮 혯 혰 혱 혲 혳 혴 혵 혶 혷 호 혹 혺 혻 혼 혽 혾 혿 홀 홁 홂 홃 홄 홅 홆 홇 홈 홉 홊 홋 홌 홍 홎 홏 홐 홑 홒 홓 화 확 홖 홗 환 홙 홚 홛 활 홝 홞 홟 홠 홡 홢 홣 홤 홥 홦 홧 홨 황 홪 홫 홬 홭 홮 홯 홰 홱 홲 홳 홴 홵 홶 홷 홸 홹 홺 홻 홼 홽 홾 홿 횀 횁 횂 횃 횄 횅 횆 횇 횈 횉 횊 횋 회 획 횎 횏 횐 횑 횒 횓 횔 횕 횖 횗 횘 횙 횚 횛 횜 횝 횞 횟 횠 횡 횢 횣 횤 횥 횦 횧 효 횩 횪 횫 횬 횭 횮 횯 횰 횱 횲 횳 횴 횵 횶 횷 횸 횹 횺 횻 횼 횽 횾 횿 훀 훁 훂 훃 후 훅 훆 훇 훈 훉 훊 훋 훌 훍 훎 훏 훐 훑 훒 훓 훔 훕 훖 훗 훘 훙 훚 훛 훜 훝 훞 훟 훠 훡 훢 훣 훤 훥 훦 훧 훨 훩 훪 훫 훬 훭 훮 훯 훰 훱 훲 훳 훴 훵 훶 훷 훸 훹 훺 훻 훼 훽 훾 훿 휀 휁 휂 휃 휄 휅 휆 휇 휈 휉 휊 휋 휌 휍 휎 휏 휐 휑 휒 휓 휔 휕 휖 휗 휘 휙 휚 휛 휜 휝 휞 휟 휠 휡 휢 휣 휤 휥 휦 휧 휨 휩 휪 휫 휬 휭 휮 휯 휰 휱 휲 휳 휴 휵 휶 휷 휸 휹 휺 휻 휼 휽 휾 휿 흀 흁 흂 흃 흄 흅 흆 흇 흈 흉 흊 흋 흌 흍 흎 흏 흐 흑 흒 흓 흔 흕 흖 흗 흘 흙 흚 흛 흜 흝 흞 흟 흠 흡 흢 흣 흤 흥 흦 흧 흨 흩 흪 흫 희 흭 흮 흯 흰 흱 흲 흳 흴 흵 흶 흷 흸 흹 흺 흻 흼 흽 흾 흿 힀 힁 힂 힃 힄 힅 힆 힇 히 힉 힊 힋 힌 힍 힎 힏 힐 힑 힒 힓 힔 힕 힖 힗 힘 힙 힚 힛 힜 힝 힞 힟 힠 힡 힢 힣

Hanja syllables

CLDR36 also lists 755 hanja characters. These are Chinese han characters used in Korean. Unlike Japanese kanji, these are not often used in modern Korean, and are particularly absent in North Korea. They may be found in names or dates, and other infrequent roles, but can always be replaced by hangul syllables. Open the panel just below to see the list of characters in CLDR.

Show hanja characters used for Korean per CLDR v36 (exemplarCharacters).

丘 串 乃 久 乖 九 乞 乫 乾 亂 亘 交 京 仇 今 介 件 价 企 伋 伎 伽 佳 佶 侃 來 侊 供 係 俓 俱 個 倞 倦 倨 假 偈 健 傀 傑 傾 僅 僑 價 儆 儉 儺 光 克 兢 內 公 共 其 具 兼 冀 冠 凱 刊 刮 券 刻 剋 剛 劇 劍 劒 功 加 劤 劫 勁 勍 勘 勤 勸 勻 勾 匡 匣 區 南 卦 却 卵 卷 卿 厥 去 及 口 句 叩 叫 可 各 吉 君 告 呱 呵 咎 咬 哥 哭 啓 喀 喇 喝 喫 喬 嗜 嘉 嘔 器 囊 困 固 圈 國 圭 圻 均 坎 坑 坤 坰 坵 垢 基 埼 堀 堅 堈 堪 堺 塊 塏 境 墾 壙 壞 夔 奇 奈 奎 契 奸 妓 妗 姑 姜 姦 娘 娜 嫁 嬌 孔 季 孤 宏 官 客 宮 家 寄 寇 寡 寬 尻 局 居 屆 屈 岐 岡 岬 崎 崑 崗 嵌 嵐 嶇 嶠 工 巧 巨 己 巾 干 幹 幾 庚 庫 康 廊 廐 廓 廣 建 弓 强 彊 徑 忌 急 怪 怯 恐 恝 恪 恭 悸 愆 感 愧 愷 愾 慊 慣 慤 慨 慶 慷 憩 憬 憾 懃 懇 懦 懶 懼 戈 戒 戟 戡 扱 技 抉 拉 拏 拐 拒 拘 括 拮 拱 拳 拷 拿 捏 据 捲 捺 掘 掛 控 揀 揆 揭 擊 擎 擒 據 擧 攪 攷 改 攻 故 敎 救 敢 敬 敲 斛 斤 旗 旣 昆 昑 景 晷 暇 暖 暠 暻 曠 曲 更 曷 朗 朞 期 机 杆 杞 杰 枏 果 枯 架 枸 柑 柩 柬 柯 校 根 格 桀 桂 桔 桿 梏 梗 械 梱 棄 棋 棍 棘 棨 棺 楗 楠 極 槁 構 槐 槨 槪 槻 槿 樂 橄 橋 橘 機 檄 檎 檢 櫃 欄 權 欺 款 歌 歐 歸 殼 毆 毬 氣 求 江 汨 汲 決 汽 沂 沽 洛 洸 浪 涇 淃 淇 減 渠 渴 湳 溝 溪 滑 滾 漑 潔 潰 澗 激 濫 灌 灸 炅 炚 炬 烙 烱 煖 爛 牽 犬 狂 狗 狡 狼 獗 玖 玘 珂 珏 珖 珙 珞 珪 球 琦 琨 琪 琯 琴 瑾 璂 璟 璣 璥 瓊 瓘 瓜 甄 甘 甲 男 畇 界 畸 畺 畿 疆 疥 疳 痂 痙 痼 癎 癩 癸 皆 皎 皐 盖 監 看 眷 睾 瞰 瞼 瞿 矜 矩 矯 硅 硬 碁 碣 磎 磬 磯 磵 祁 祇 祈 祛 祺 禁 禽 科 稈 稼 稽 稿 穀 究 穹 空 窘 窟 窮 窺 竅 竟 竭 競 竿 筋 筐 筠 箇 箕 箝 管 簡 粳 糠 系 糾 紀 納 紘 級 紺 絅 結 絞 給 絳 絹 絿 經 綱 綺 緊 繫 繭 繼 缺 罐 罫 羅 羈 羌 羔 群 羹 翹 考 耆 耉 耕 耭 耿 肌 肝 股 肩 肯 肱 胛 胱 脚 脛 腔 腱 膈 膏 膠 臘 臼 舅 舊 舡 艮 艱 芎 芥 芩 芹 苛 苟 苦 苽 茄 莖 菅 菊 菌 菓 菫 菰 落 葛 葵 蓋 蕎 蕨 薑 藁 藍 藿 蘭 蘿 虔 蚣 蛟 蝎 螺 蠟 蠱 街 衢 衲 衾 衿 袈 袞 袴 裙 裸 褐 襁 襟 襤 見 規 覡 覲 覺 觀 角 計 記 訣 訶 詭 誇 誡 誥 課 諫 諾 謙 講 謳 謹 譏 警 譴 谷 谿 豈 貢 貫 貴 賈 購 赳 起 跏 距 跨 踞 蹇 蹶 躬 軀 車 軌 軍 軻 較 輕 轎 轟 辜 近 迦 迲 适 逑 逕 逵 過 遣 遽 邏 那 邯 邱 郊 郎 郡 郭 酪 醵 金 鈐 鈞 鉀 鉅 鉗 鉤 銶 鋸 鋼 錡 錤 錦 錮 鍋 鍵 鎌 鎧 鏡 鑑 鑒 鑛 開 間 閘 閣 閨 闕 關 降 階 隔 隙 雇 難 鞏 鞠 鞨 鞫 頃 頸 顆 顧 飢 餃 館 饉 饋 饑 駒 駕 駱 騎 騏 騫 驅 驕 驚 驥 骨 高 鬼 魁 鮫 鯤 鯨 鱇 鳩 鵑 鵠 鷄 鷗 鸞 麒 麴 黔 鼓 龕 龜

Compatibility characters

The Unicode block Hangul Compatibility Jamo contains a set code points for jamo glyphs that are provided solely for compatibility with the KS X 1001:1998 standard.u These code points do not compose into syllablic code points and should not be used for normal Korean text.

Symbols

Korean Spellingh recommends the use of and × to replace characters in text that should be hidden, eg.

양구에 있는 ○○ 사단 병력 ○○○ 명을 파견했다. We dispatched … troops of the … division in Yanggu.

담당 판사는 최×× 군에게 집행 유예를 선고하였다. The judge gave Choi … probation.

When characters being transcribed cannot be read, it recommends representing them using

훈민정음의 초성 중에서 아음(牙音)은 □□□의 석 자다. Among the primitive characters of Hunminjeongeum is the stone of ….

Other features

Obsolete features

There are a number of obsolete consonants, vowels, and diphthongs: see [Wikipedia] for details.

The figure below shows two such obsolete features5:

Text that includes the obsolete vowel arae-a and tone marks (see also phonetic annotations below).

Wikipedia describes the vowel arae-a as follows:

/ə/ (arae-a 아래아 "lower a"): Presumably pronounced [ʌ], similar to modern (eo). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The arae-a is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the Jeju language, where it is pronounced [ɒ]. The ə formed a medial of its own, or was found in the diphthong arae-ae, written with the dot under the consonant and (transcribed i) to its right, in the same fashion as or .

Numbers

In addition to the set of ASCII digits, Korean uses the corresponding fullwidth variants.

0␣1␣2␣3␣4␣5␣6␣7␣8␣9

It also uses % and .

It is common to use ~ to indicate a range, distance or period, although a hyphen can also be used, eg. 김정희(1786~1856) Kim Jung Hee (1786-1856)

Dates

The date 22 July 2018 can be written 2018년 7월 22일. It can also be written as a numeric date, 2018. 7. 22. – note the spaces following the periods in the latter example.

Text direction

Korean can be set both horizontally and vertically, although vertical Korean is much less common than vertical Japanese, and is increasingly uncommon in modern Korean text.

Horizontal lines are read left-to-right. Vertical lines are read top-to-bottom, and progress from right to left across the page.

Sometimes, short runs of numbers or Latin letters run horizontally within a vertical line. This is called 'tate chu yoko' in Japanese, and the horizontal text can typically be two to four characters in length, but is expected to fit within the line width.

Horizontal runs of number pairs within a vertical line.

Text columns in vertically set text run from right to left, rather than top to bottom. The first column is nearest the top of the page.

Horizontal columns in vertically set text.

Glyph shaping & positioning

Context-based shaping & positioning

Shaping

Fullwidth and halfwidth characters.Hangul syllables are normally displayed in the same sized square spaces, much like Han and Kana characters.

Embedded Latin text, numbers, or punctuation, however, can be represented using fullwidth, halfwidth, or proportionally-spaced glyphs.

A mixture of fullwidth, halfwidth and proportionally-spaced glyphs in horizontal text.

When Latin characters run down the line in vertical text they are likely to be proportionally-spaced or halfwidth.

Proportionally-spaced Latin glyphs in vertical text.

However, acronyms are likely to be upright and set using fullwidth glyphs.

Fullwidth Latin glyphs used for an acronym in vertical text.

In theory, the Unicode Standard expects ASCII letters to be used for both fullwidth and non-fullwidth rendered characters. The fullwidth characters are intended only for roundtrip character conversions. The expectation is that an appropriate font or fullwidth transform would be used to obtain the desired glyph, however, in practice it is common to find the fullwidth characters available in Unicode being used. Note, however, that if you wanted to use a character outside the basic ASCII set, such as é, you would have a problem with this approach since there would not be a corresponding fullwidth character available in Unicode.

Positioning

Kerning.It is possible to kern Hangul syllabic glyphs, as demonstrated in this figure.

Examples of opportunities for kerning syllabic glyphs.

For more information about how this works, see [klreq]. (This is not something that is common in Chinese or Japanese text.)

Typographic units

Word boundaries

Unlike Japanese and Chinese, Korean separates 'words' with spaces.

Graphemes

tbd

Punctuation & inline features

This section summarises some of the salient features of text layout related to Korean text. For more detail and additional requirements, see Requirements for Hangul Text Layout and Typography : 한국어 텍스트 레이아웃 및 타이포그래피를 위한 요구사항.

Phrase & section boundaries

Korean uses Latin punctuation, however many of the punctuation used have additional fullwidth forms.

For separators at the sentence level and below, the following are used, where the leftmost column indicates approximate equivalences to Latin script.1, 6

In horizontal text In vertical text
phrase

,

;

:

sentence

.

?

!

· is used to link items in a list or in contraposition,h eg.

한(韓)·이(伊) 양국 간의 무역량이 늘고 있다. The trade volume between Korea and the United States is increasing.

빨강·초록·파랑이 빛의 삼원색이다. Red, green, and blue are the three primary colours of light.It can, however, also be replaced with a space.

Dashes

In addition to - U+002D HYPHEN-MINUS, the following characters are used as hyphens.

—␣〜

Bracketed text

The same brackets and parentheses are used in horizontal and vertical text, although they are rotated 90 degrees to the right in vertical text.

(␣{␣[␣〔␣〕␣]␣}␣)

and [ are described in Hangul Spellingh as equivalent, but depending on the font and platform used they may have different shapes and widths.

Quotations & citations

The characters used to delimit quotations also depend on the orientation of the text. Horizontal text normally uses:

‘␣’␣“␣”

Vertical text generally uses:

「␣」␣『␣』

In the following example it appears to be significant that there is no space following the closing quote mark: 사회자가 “이쪽부터 차례로 자기소개를 합시다.”라고 말했다. The moderator said, "Let's take turns to introduce ourselves".

Quoted text within quoted text appears to start with double quotes first, then single,h eg. 그때 누군가가 큰 소리로 말했다. “침착해야 합니다! ‘하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.’라고 하지 않습니까?”.

Book & article titles

Book or newspaper titles are delimited by the following punctuation.

《␣》␣『␣』␣"

Artworks, trademarks, regulations use the following.

「␣」␣〈␣〉␣'␣

The fullwidth characters used for titles in horizontal text are often not available from keyboards.

Hangul Spellingh also describes the use of as a means to separate two-part titles. It can either precede or surround the second part of the title, eg. 올해의 권장 도서는 톨스토이의 『인생이란 무엇인가 ― 삶의 길 ―』이다. or 올해의 권장 도서는 톨스토이의 『인생이란 무엇인가 ― 삶의 길』이다. Note that it is surrounded by spaces.

Emphasis

Emphasis can be expressed using special marks alongside a character. Modern text typically places a dot above each syllable in horizontal text, or to the right of the syllable in vertical text. An infrequently used alternative is a small open circle.h

Picture of various emphasis symbols.
Typical emphasis marks in modern Korean text.

Older text uses various other symbols, and may place the symbol to the side or below the syllabic character in horizontal text.4

Picture of various emphasis symbols.
Alternative approaches for emphasis marks in older Korean texts.

Emphasis can also be expressed using underlines (see Text decoration). Sometimes the emphasised text is surrounded by single quotes, however this has the disadvantage that it can be confused with quotation marks, eg. 지금 필요한 것은 ‘지식’이 아니라 ‘실천’입니다.

Abbreviation, ellipsis & repetition

Ellipsis

The following characters are used to indicate continuation.

—␣…␣‥

Ellipsis in Korean usually uses 6 dots. This is typically achieved using a pair of characters together, which may put the dots at the vertical centre of the character space, eg. 그는 최선을 다했다. 그러나 성공할지는…… . He did his best. But if he succeeds...Note that the Korean text also has a sentence-final period, preceded by a space. (It is also possible to use 6 full stops, in which case the dots will be near the bottom of the character space.)h

There is also a double dot character, , but it isn't as widely used as the triple dot.

Repetition

can be used to indicate repetition.

Inline notes & annotations

This figure shows phonetic annotations of hanja characters (often called ruby), using hangul syllables. The annotations are small in size and are placed below the hanja character, to the right side of the vertical line.5

Phonetic annotations (ruby) below hanja characters in vertical Korean text.

In horizontal text, ruby appears below the hanja characters.5

Phonetic annotations below hanja characters in horizontal Korean text.

Since it is only needed for hanja characters, ruby is rarely seen on the Web and is only used for publishing text which uses hanja extensively, which is not common either.5

Other inline text decoration

Text decoration

Underlines appear below horizontally set text, and to the right of vertically set text.h

지금 필요한 것은 지식이 아니라 실천입니다

Underline in horizontal Korean text.

Note how the underline in the figure above doesn't include the syllables at the end of the word.

Less commonly, a wavy underline is used.

The underline needs to be drawn low enough to create a gap between the bottom of the characters and the line. To ensure that this is the case in an HTML page, use the following in your style sheet.

text-underline-position: under right;

Other punctuation

Korean uses a large number of punctuation marks, and that number is increased by the duplication of normal vs. fullwidth variants.

CLDR36 lists 84 punctuation characters, grouped here by Unicode block.

CJK Symbols & Punctuation:

、␣。␣〃␣〈␣〉␣《␣》␣「␣」␣『␣』␣【␣】␣〔␣〕␣〜

(Halfwidth &) Fullwidth Forms:

!␣"␣#␣%␣&␣'␣(␣)␣*␣,␣-␣.␣/␣:␣;␣?␣@␣[␣\␣]␣_␣{␣}

Basic & General punctuation:

!␣"␣#␣%␣&␣(␣)␣*␣,␣-␣.␣/␣:␣;␣?␣@␣[␣\␣]␣_␣{␣}␣¡␣§␣¶␣·␣¿␣‐␣‑␣—␣―␣‘␣’␣“␣”␣†␣‡␣‥␣…␣‰␣′␣″␣※␣‾

Katakana:

Line & paragraph layout

Line breaking & hyphenation

Korean can be wrapped on a word-by-word basis, but it is more common in modern Korean to simply wrap at syllable boundaries. It's a question of preference. This includes embedded Latin script text.

Line breaking has to also take into account line-breaking rules (geumchik) which dictate what characters cannot appear at the end or start of a line. Although lines are typically broken after the character that reaches the end of the line, certain characters, such as , should not appear at the start of a line, and others, such as , should not appear at the end. Some character pairs, such as …… or numbers, should not be broken either. For more information, see [klreq].

To test how your browser wraps Korean text, change the width of the browser window and watch how the sample text behaves.

모든 사람은 법 앞에 평등하며 어떠한 차별도 없이 법의 동등한 보호를 받을 권리를 가진다. 모든 사람은 이 선언에 위반되는 어떠한 차별과 그러한 차별의 선동으로부터 동등한 보호를 받을 권리를 가진다.

Character properties

Characters used for the Korean language have the following assignments related to line-break properties.

AI7§ ¶ · ― † ‡ ※
AL6# & * @ _ ‾
B21
BA1
CL14、 。 〉 》 」 』 】 〕 ) , . ] } }
CP2) ]
EX4! ? ! ?
GL1
H2399가 개 갸 걔 거 게 겨 계 고 과 괘 괴 교 구 궈 궤 귀 규 그 긔 기 까 깨 꺄 꺠 꺼 께 껴 꼐 꼬 꽈 꽤 꾀 꾜 꾸 꿔 꿰 뀌 뀨 끄 끠 끼 나 내 냐 냬 너 네 녀 녜 노 놔 놰 뇌 뇨 누 눠 눼 뉘 뉴 느 늬 니 다 대 댜 댸 더 데 뎌 뎨 도 돠 돼 되 됴 두 둬 뒈 뒤 듀 드 듸 디 따 때 땨 떄 떠 떼 뗘 뗴 또 똬 뙈 뙤 뚀 뚜 뚸 뛔 뛰 뜌 뜨 띄 띠 라 래 랴 럐 러 레 려 례 로 롸 뢔 뢰 료 루 뤄 뤠 뤼 류 르 릐 리 마 매 먀 먜 머 메 며 몌 모 뫄 뫠 뫼 묘 무 뭐 뭬 뮈 뮤 므 믜 미 바 배 뱌 뱨 버 베 벼 볘 보 봐 봬 뵈 뵤 부 붜 붸 뷔 뷰 브 븨 비 빠 빼 뺘 뺴 뻐 뻬 뼈 뼤 뽀 뽜 뽸 뾔 뾰 뿌 뿨 쀄 쀠 쀼 쁘 쁴 삐 사 새 샤 섀 서 세 셔 셰 소 솨 쇄 쇠 쇼 수 숴 쉐 쉬 슈 스 싀 시 싸 쌔 쌰 썌 써 쎄 쎠 쎼 쏘 쏴 쐐 쐬 쑈 쑤 쒀 쒜 쒸 쓔 쓰 씌 씨 아 애 야 얘 어 에 여 예 오 와 왜 외 요 우 워 웨 위 유 으 의 이 자 재 쟈 쟤 저 제 져 졔 조 좌 좨 죄 죠 주 줘 줴 쥐 쥬 즈 즤 지 짜 째 쨔 쨰 쩌 쩨 쪄 쪠 쪼 쫘 쫴 쬐 쬬 쭈 쭤 쮀 쮜 쮸 쯔 쯰 찌 차 채 챠 챼 처 체 쳐 쳬 초 촤 쵀 최 쵸 추 춰 췌 취 츄 츠 츼 치 카 캐 캬 컈 커 케 켜 켸 코 콰 쾌 쾨 쿄 쿠 쿼 퀘 퀴 큐 크 킈 키 타 태 탸 턔 터 테 텨 톄 토 톼 퇘 퇴 툐 투 퉈 퉤 튀 튜 트 틔 티 파 패 퍄 퍠 퍼 페 펴 폐 포 퐈 퐤 푀 표 푸 풔 풰 퓌 퓨 프 픠 피 하 해 햐 햬 허 헤 혀 혜 호 화 홰 회 효 후 훠 훼 휘 휴 흐 희 히
H310773각 - 힣
HY1-
ID816ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ 丘 串 乃 久 乖 九 乞 乫 乾 亂 亘 交 京 仇 今 介 件 价 企 伋 伎 伽 佳 佶 侃 來 侊 供 係 俓 俱 個 倞 倦 倨 假 偈 健 傀 傑 傾 僅 僑 價 儆 儉 儺 光 克 兢 內 公 共 其 具 兼 冀 冠 凱 刊 刮 券 刻 剋 剛 劇 劍 劒 功 加 劤 劫 勁 勍 勘 勤 勸 勻 勾 匡 匣 區 南 卦 却 卵 卷 卿 厥 去 及 口 句 叩 叫 可 各 吉 君 告 呱 呵 咎 咬 哥 哭 啓 喀 喇 喝 喫 喬 嗜 嘉 嘔 器 囊 困 固 圈 國 圭 圻 均 坎 坑 坤 坰 坵 垢 基 埼 堀 堅 堈 堪 堺 塊 塏 境 墾 壙 壞 夔 奇 奈 奎 契 奸 妓 妗 姑 姜 姦 娘 娜 嫁 嬌 孔 季 孤 宏 官 客 宮 家 寄 寇 寡 寬 尻 局 居 屆 屈 岐 岡 岬 崎 崑 崗 嵌 嵐 嶇 嶠 工 巧 巨 己 巾 干 幹 幾 庚 庫 康 廊 廐 廓 廣 建 弓 强 彊 徑 忌 急 怪 怯 恐 恝 恪 恭 悸 愆 感 愧 愷 愾 慊 慣 慤 慨 慶 慷 憩 憬 憾 懃 懇 懦 懶 懼 戈 戒 戟 戡 扱 技 抉 拉 拏 拐 拒 拘 括 拮 拱 拳 拷 拿 捏 据 捲 捺 掘 掛 控 揀 揆 揭 擊 擎 擒 據 擧 攪 攷 改 攻 故 敎 救 敢 敬 敲 斛 斤 旗 旣 昆 昑 景 晷 暇 暖 暠 暻 曠 曲 更 曷 朗 朞 期 机 杆 杞 杰 枏 果 枯 架 枸 柑 柩 柬 柯 校 根 格 桀 桂 桔 桿 梏 梗 械 梱 棄 棋 棍 棘 棨 棺 楗 楠 極 槁 構 槐 槨 槪 槻 槿 樂 橄 橋 橘 機 檄 檎 檢 櫃 欄 權 欺 款 歌 歐 歸 殼 毆 毬 氣 求 江 汨 汲 決 汽 沂 沽 洛 洸 浪 涇 淃 淇 減 渠 渴 湳 溝 溪 滑 滾 漑 潔 潰 澗 激 濫 灌 灸 炅 炚 炬 烙 烱 煖 爛 牽 犬 狂 狗 狡 狼 獗 玖 玘 珂 珏 珖 珙 珞 珪 球 琦 琨 琪 琯 琴 瑾 璂 璟 璣 璥 瓊 瓘 瓜 甄 甘 甲 男 畇 界 畸 畺 畿 疆 疥 疳 痂 痙 痼 癎 癩 癸 皆 皎 皐 盖 監 看 眷 睾 瞰 瞼 瞿 矜 矩 矯 硅 硬 碁 碣 磎 磬 磯 磵 祁 祇 祈 祛 祺 禁 禽 科 稈 稼 稽 稿 穀 究 穹 空 窘 窟 窮 窺 竅 竟 竭 競 竿 筋 筐 筠 箇 箕 箝 管 簡 粳 糠 系 糾 紀 納 紘 級 紺 絅 結 絞 給 絳 絹 絿 經 綱 綺 緊 繫 繭 繼 缺 罐 罫 羅 羈 羌 羔 群 羹 翹 考 耆 耉 耕 耭 耿 肌 肝 股 肩 肯 肱 胛 胱 脚 脛 腔 腱 膈 膏 膠 臘 臼 舅 舊 舡 艮 艱 芎 芥 芩 芹 苛 苟 苦 苽 茄 莖 菅 菊 菌 菓 菫 菰 落 葛 葵 蓋 蕎 蕨 薑 藁 藍 藿 蘭 蘿 虔 蚣 蛟 蝎 螺 蠟 蠱 街 衢 衲 衾 衿 袈 袞 袴 裙 裸 褐 襁 襟 襤 見 規 覡 覲 覺 觀 角 計 記 訣 訶 詭 誇 誡 誥 課 諫 諾 謙 講 謳 謹 譏 警 譴 谷 谿 豈 貢 貫 貴 賈 購 赳 起 跏 距 跨 踞 蹇 蹶 躬 軀 車 軌 軍 軻 較 輕 轎 轟 辜 近 迦 迲 适 逑 逕 逵 過 遣 遽 邏 那 邯 邱 郊 郎 郡 郭 酪 醵 金 鈐 鈞 鉀 鉅 鉗 鉤 銶 鋸 鋼 錡 錤 錦 錮 鍋 鍵 鎌 鎧 鏡 鑑 鑒 鑛 開 間 閘 閣 閨 闕 關 降 階 隔 隙 雇 難 鞏 鞠 鞨 鞫 頃 頸 顆 顧 飢 餃 館 饉 饋 饑 駒 駕 駱 騎 騏 騫 驅 驕 驚 驥 骨 高 鬼 魁 鮫 鯤 鯨 鱇 鳩 鵑 鵠 鷄 鷗 鸞 麒 麴 黔 鼓 龕 龜 〃 " # & ' * - / @ \ _ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN2‥ …
IS3. : ;
JL19ᄀ ᄁ ᄂ ᄃ ᄄ ᄅ ᄆ ᄇ ᄈ ᄉ ᄊ ᄋ ᄌ ᄍ ᄎ ᄏ ᄐ ᄑ ᄒ
JT27ᆨ ᆩ ᆪ ᆫ ᆬ ᆭ ᆮ ᆯ ᆰ ᆱ ᆲ ᆳ ᆴ ᆵ ᆶ ᆷ ᆸ ᆹ ᆺ ᆻ ᆼ ᆽ ᆾ ᆿ ᇀ ᇁ ᇂ
JV21ᅡ ᅢ ᅣ ᅤ ᅥ ᅦ ᅧ ᅨ ᅩ ᅪ ᅫ ᅬ ᅭ ᅮ ᅯ ᅰ ᅱ ᅲ ᅳ ᅴ ᅵ
NS4〜 : ; ・
OP14〈 《 「 『 【 〔 ( [ { ( [ { ¡ ¿
PO5% % ‰ ′ ″
PR1\
QU6" ‘ ’ “ ” '
SY1/
Show legend ul,#Properties

AI (ambiguous, alphabetic or Ideograph) line breaking behavior depends on the context, and may reflect different rules in East Asian and other contexts.

AL (ordinary alphabetic and symbol characters) requires other characters to provide break opportunities; otherwise, unless tailored rules are applied, no line breaks are allowed between pairs of them.

B2 (break opportunity before and after) the EM DASH used to set off parenthetical text may allow line breaks before or after, but may also be affected by local orthographic rules. 

BA (break after) indicates that it is normal to break after that character. 

CL (close punctuation) should be kept with the preceding character. The class CL is closely related to the class CP (Close Parenthesis). They differ only in that CP will not introduce a break when followed by a letter or number, which prevents breaks within constructs like “(s)he”.

CP (closing parenthesis) will not cause a break opportunity when appearing in contexts like “(s)he.” In all other respects the breaking behavior of CP and CL are the same.

EX (exclamation mark/interrogation) behave like closing characters, except in relation to postfix (PO) and non-starter characters (NS).

GL (non-breaking “glue") non-tailorable, non-breaking characters prohibit breaks on either side, but that prohibition can be overridden by SP or ZW.

H2 (Hangul LV syllable) includes all characters of Hangul Syllable Type LV.

H3 (Hangul LVT syllable) includes all characters of Hangul Syllable Type LVT.

HY (hyphen) additional context analysis is required to distinguish usage of this character as a hyphen from its usage as a minus sign (or indicator of numerical range). If used as hyphen, it acts like U+2010 HYPHEN, which has line break class BA.

ID (ideographic) do not require other characters to provide break opportunities; lines can ordinarily break before and after and between pairs of ideographic characters. Note that this class also includes characters other than Han ideographs..

IN (inseparable characters) is intended to be used consecutively. There is never a line break between two characters of this class.

IS (infix numeric separators) usually occurs inside a numerical expression and may not be separated from the numeric characters that follow, unless a space character intervenes. For example, there is no break in “100.00” or “10,000”, nor in “12:59”..

JL (Hangul L jamo) all characters of Hangul Syllable Type L.

JT (Hangul T jamo) all characters of Hangul Syllable Type T.

JV (Hangul V jamo) all characters of Hangul Syllable Type V.

NS (nonstarters) cannot start a line, but unlike CL they may allow a break in some contexts when they follow one or more space characters.

NU (number) behaves like ordinary characters (AL) in the context of most characters but activate the prefix and postfix behavior of prefix and postfix characters.

OP (open punctuation) should be kept with the character that follows. This is desirable, even if there are intervening space characters, as it prevents the appearance of a bare opening punctuation mark at the end of a line.

PO (postfix numeric) usually follows a numerical expression and may not be separated from preceding numeric characters or preceding closing characters, even if one or more space characters intervene. For example, there is no break opportunity in “(12.00) %”..

PR (numeric prefix) may not be separated from following numeric characters or following opening characters, even if a space character intervenes. For example, there is no break opportunity in “฿ (100.00)”.

QU (quotation) characters can be opening or closing, or even both, depending on usage. The default is to treat them as both opening and closing.

SY (symbols allowing break after) provides a break opportunity after, except in front of digits, so as to not break “1/2” or “06/07/99”.

Text alignment & justification

It is normal for Korean text to be aligned at the line head and line end (ie. not ragged edge).

If text is only composed on Hangul syllables, there is no need for justification, since each character has the same width. However, things such as proportionally-based text and punctuation break the alignment and necessitate small adjustments across a line in order to make the last character flush with the line end. The same occurs when the geumchick rules disallow punctuation or other characters at line start or end.

Justification is achieved principally by adjusting inter-word spacing.

The visible part of the glyph for opening parentheses is typically placed close to the right edge of the square space allocated to a fullwidth character. The remaining blank space is then available for adjustments, where needed, for justification, etc. The opposite is true for closing paired characters, and fullwidth full stop and comma work similarly.

In the case of vertical text, the ink appears at the top or bottom of the square character space.

Line alignment

The most common way of starting a new paragraph is to indent the first line of the paragraph by one character space. No paragraph leading is used.1

Picture of various emphasis symbols.
Line indentation as a paragraph marker.

There are, however, alternatives such as no indentation on all lines, or no indentation on the first paragraph after a heading.

Text on a line may be left-aligned, right-aligned, or centred, but in some cases may also be justified so that there is equal space across all characters. See [klreq].

Counters, lists, etc.

Korean text uses a number of different counter styles. Some of the more common include full-width European numbers, which in vertical text stand upright. Unicode has various sets of numbers that can be useful here.

  1 2 3 4 11 20
dotted-decimal
(fixed)
circled-decimal
(fixed)
European digit counters used for Korean counter styles.

For the dotted-decimal numeric style Unicode provides precomposed characters from 1 to 20.

For the circled-decimal numeric style Unicode provides characters from 1 to 50.

Ready-made Counter Styles lists 9 counter styles that use Chinese or Korean characters. You can experiment with these styles using the Counter styles converter.

  1 2 3 4
circled-korean-consonant
(fixed)
circled-korean-syllable
(rixed)
parenthesized-hangul-consonant
(fixed)
parenthesized-hangul-syllable
(fixed)
korean-consonant
(alphabetic)
korean-syllable
(alphabetic)
korean-hangul-formal
(additive)
korean-hanja-informal
(additive)
korean-hanja-formal
(additive)
  11 22 33 44
circled-korean-consonant
(fixed)
- - -
circled-korean-syllable
(rixed)
- - -
parenthesized-hangul-consonant
(fixed)
- - -
parenthesized-hangul-syllable
(fixed)
- - -
korean-consonant
(alphabetic)
ㄱㅇ ㄴㅁ ㄷㄴ
korean-syllable
(alphabetic)
가아 나마 다나
korean-hangul-formal
(additive)
일십일 이십이 삼십삼 사십사
korean-hanja-informal
(additive)
十一 二十二 三十三 四十四
korean-hanja-formal
(additive)
壹拾壹 貳拾貳 參拾參 四拾四
  111 222 333 444
korean-consonant
(alphabetic)
ㅅㅍ ㄱㄱㅌ ㄱㅈㅋ ㄴㄷㅊ
korean-syllable
(alphabetic)
사파 가가타 가자카 나다차
korean-hangul-formal
(additive)
일백일십일 이백이십이 삼백삼십삼 사백사십사
korean-hanja-informal
(additive)
百十一 二百二十二 三百三十三 四百四十四
korean-hanja-formal
(additive)
壹百壹拾壹 貳百貳拾貳 參百參拾參 四百四拾四
Comparative counters produced by Korean counter styles.

Fixed

All of the fixed styles allow counters with values between 1 and 14. They are all lists of precomposed characters using circles or parentheses. The suffix is a space.

The circled-korean-consonant fixed style uses these letters.

㉠␣㉡␣㉢␣㉣␣㉤␣㉥␣㉦␣㉧␣㉨␣㉩␣㉪␣㉫␣㉬␣㉭

The circled-korean-syllable fixed style style uses these letters.

㉮␣㉯␣㉰␣㉱␣㉲␣㉳␣㉴␣㉵␣㉶␣㉷␣㉸␣㉹␣㉺␣㉻

The parenthesized-hangul-consonant fixed style style uses these letters.

㈀␣㈁␣㈂␣㈃␣㈄␣㈅␣㈆␣㈇␣㈈␣㈉␣㈊␣㈋␣㈌␣㈍

The parenthesized-hangul-syllable fixed style style uses these letters.

㈎␣㈏␣㈐␣㈑␣㈒␣㈓␣㈔␣㈕␣㈖␣㈗␣㈘␣㈙␣㈚␣㈛

Alphabetic

The alphabetic styles are also based on sets of 14 characters, however they can be combined to create much larger counters.

The korean-consonant alphabetic style uses the 14 jamo characters shown just below.

ㄱ␣ㄴ␣ㄷ␣ㄹ␣ㅁ␣ㅂ␣ㅅ␣ㅇ␣ㅈ␣ㅊ␣ㅋ␣ㅌ␣ㅍ␣ㅎ

The korean-syllable alphabetic style uses the 14 hangul characters shown just below.

가␣나␣다␣라␣마␣바␣사␣아␣자␣차␣카␣타␣파␣하

Additive

All Korean additive styles have a range -9,999 to 9,999. The suffix is , , and negative numbers are preceded by 마이너스 (followed by a space).

The korean-hangul-formal additive style uses these letters.

구천␣팔천␣칠천␣육천␣오천␣사천␣삼천␣이천␣일천␣구백␣팔백␣칠백␣육백␣오백␣사백␣삼백␣이백␣일백␣구십␣팔십␣칠십␣육십␣오십␣사십␣삼십␣이십␣일십␣구␣팔␣칠␣육␣오␣사␣삼␣이␣일␣영

The korean-hanja-informal additive style uses these letters.

九千␣八千␣七千␣六千␣五千␣四千␣三千␣二千␣千␣九百␣八百␣七百␣六百␣五百␣四百␣三百␣二百␣百␣九十␣八十␣七十␣六十␣五十␣四十␣三十␣二十␣十␣九␣八␣七␣六␣五␣四␣三␣二␣一␣零

The korean-hanja-formal additive style uses these letters.

九仟␣八仟␣七仟␣六仟␣五仟␣四仟␣參仟␣貳仟␣壹仟␣九百␣八百␣七百␣六百␣五百␣四百␣參百␣貳百␣壹百␣九拾␣八拾␣七拾␣六拾␣五拾␣四拾␣參拾␣貳拾␣壹拾␣九␣八␣七␣六␣五␣四␣參␣貳␣壹␣零

Page & book layout

Character lists

Version 12.0 of the Unicode Standard has the following blocks dedicated to the Hangul script (numbers in lists are non-ASCII only):

There are also several blocks containing jamo characters, including

Apart from ASCII characters, the Korean orthography described here uses 12,034 characters (and 67 more, used infrequently) from the following Unicode blocks:

Online resources

References

Show stats
Main
Auxiliary
Archaic
Other
Deprecated